DictionaryForumContacts

 Manunka

link 1.04.2012 21:18 
Subject: Медицинский перевод med.
Уважаемые коллеги, помогите перевести фразу:

There is a low treatment completion rate amongst patients with pre-existing depression, with current therapies exacerbating symptoms

Спасибо заранее,

Манунчик

 Manunka

link 1.04.2012 21:21 
особенно интересует перевод выражения treatment completion rate

 GhostLibrarian

link 1.04.2012 21:23 
если буквально - частота завершения терапии

 Rengo

link 1.04.2012 21:56 
rate = показатель

 Manunka

link 1.04.2012 22:01 
и все таки, будучи врачом, мне не понятно, что означают фразы "частота завершения терапии", впрочем так же, как и "показатель завершения терапии"... Сдается мне, что так переводить нельзя, поскольку информация ориентирована на специалистов отрасли.

Может кто-нибудь профессионально объяснить мне суть происходящего? Буду премного благодарна :-)))

 Rengo

link 1.04.2012 22:07 
Низкий показатель завершения - значит низкий процент завершивших

Широко применяют термин - показатель прекращения лечения - то есть, в вашем случае говорится о высоком показателе прекращения.

 Manunka

link 1.04.2012 22:16 
Уважаемые GhostLibrarian & Rengo,

Thank you very much indeed :-) It's clear now.

Yours sincerely,

Manunka

 ochernen

link 1.04.2012 22:35 
ИМХО:
treatment completion = окончание лечения; окончание курса лечения
http://www.ronc.ru/files/11074/Вестник_РОНЦ_2-2009,_приложение_1.pdf

http://tuberkulez-forever.com/?page_id=2777

Итого (ИМХО): процент пациентов, окончивших лечение (курс лечения)
..можно еще процент пациентов, прошедших полный курс лечения...

 ochernen

link 1.04.2012 22:36 
О..тут уже все ясно...:(...все перегрелся..спать пойду..пусть до кучи будет.

 Manunka

link 1.04.2012 22:47 
Новый вопрос - как бы вы перевели выражение Global Value Dossier в названии документа, призванном оказать спец помощь профессионалам фармкомпании при лонче препарата?

 ochernen

link 1.04.2012 23:15 
вот здесь обсуждалось:
http://rus.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical%3A_pharmaceuticals/4419505-global_value_dossier.html

мед. медико-экономическое обоснование стоимости в МТ

..а это чем не нравится??

 ochernen

link 1.04.2012 23:35 
Value Dossier
The Value Dossier represents the systematic and comprehensive assessment of all information available on the new health care technology.
http://rus.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical%3A_pharmaceuticals/3087176-key_value_message.html

клинико-экономическое обоснование широкого применения/внедрения и т.д. в гугле много..мне клинико-экономическое больше нравится...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo