DictionaryForumContacts

 step11

link 30.03.2012 12:27 
Subject: light motor units это узкоколейка? gen.
Привет,
Помогите с переводом предложения на русский. Речь идет о ж\д транспорте.
А именно о тележках для light motor units for track gauge of 1523 mm with mechanical power transmission - gearbox on the axle
Это переводится как узкоколейный транспорт для колеи 1523 мм с механической коробкой передач - а дальше как переводится?
gearbox on the axle - это что?
Спасибо!

 tumanov

link 30.03.2012 12:35 
Слово узкоколейный в вашем случае явно отсутствует.

На узкоколейность указывает ширина колеи в миллиметрах.

Ищите в словаре другое слово.

 step11

link 30.03.2012 12:42 
Но ведь легкорельсовый транспорт перевозит за счет для электрической тяги, а тут речь идет о механической коробке передач...

 tumanov

link 30.03.2012 12:44 
А легкий = light не есть узкоколейный...

 tumanov

link 30.03.2012 12:45 
И, кстати, а что такое легкорельсовый?

 step11

link 30.03.2012 12:48 
городской железнодорожный общественный транспорт, характеризующийся меньшими, чем у метрополитена и железной дороги, и большими, чем у обычного уличного трамвая скоростью сообщения и пропускной способностью

 tumanov

link 30.03.2012 12:50 
И когда он вдруг стал "легкорельсовым"?
Можете подтвердить определение гостом или руководящим документом?

 step11

link 30.03.2012 12:57 
Нет, тогда как Вы хотите его назвать "трамвай", определение " трамвай" ГОСТОМ подтверждается....

 step11

link 30.03.2012 12:59 
И не просто трамвай, а скоростной трамвай

 tumanov

link 30.03.2012 13:02 
Я хочу сказать, что
light motor unit
НЕ ЕСТЬ
НИ
узкоколейный транспорт
НИ
легкорельсовый

++
Возьмите словарь
и посмотрите, пожалуйста, значения каждого из этих трех слов.
Потом сложите их вместе.

Это техника. НЕ литература.

 step11

link 30.03.2012 13:06 
Если старательно отходить от определений "легкорельсовый" и "узкоколейны", то у меня так получилось

Тележка для скоростного трамвая, колея 1523 мм с механическим контролем за передачей энергии-gearbox on the axle

 tumanov

link 30.03.2012 13:08 
Вы слово трансмиссия слышали когда нибудь?
А словарь не пробовали смотреть, там где слова на букву А? Чтобы слово axle найти?

Или неиспользование словаря — принципиальная жизненная позиция?

 tumanov

link 30.03.2012 13:10 
Словарь можно посмотреть, нажав на вкладку Словари, и в списке словарей выбрать англо-русский.

 step11

link 30.03.2012 13:13 
axle on gearbox См. в Словарь
ось на коробке передач

 tumanov

link 30.03.2012 13:24 
А у вас ведь в тексте:

transmission - gearbox on the axle

++

Вы можете по одному слову посмотреть в словаре?

Затем ОТДЕЛЬНЫЕ слова в том же порядке расставить?

 step11

link 30.03.2012 13:25 

Тележка для скоростного легкого рельсового транспорта, колея 1523 мм с механической трансмиссией

 tumanov

link 30.03.2012 13:28 
Я вам подскажу как переводится сложное слово ON
2
Это такое слово, показывающее местоположение другого предмета в пространстве.

Даются три варианта

Под стулом

На стуле

У стула

Один из них подходит для этого .. не скрою, очень сложного случая.

 step11

link 30.03.2012 13:30 
transmission - gearbox on the axle
transmission - gearbox - это коробка передач

 step11

link 30.03.2012 13:32 
коробка передач под осью

 tumanov

link 30.03.2012 13:32 
скоростного легкого рельсового транспорта

На колу мочало -- начинай сначала

ЭТА ФРАЗА НЕ ЯВЛЯЕТСЯ переводом
сочетания из трех слов
light motor units

 tumanov

link 30.03.2012 13:33 
Простите за офф.
Но вы правда этот перевод делаете только для тренировки или изучения языка?
Ведь, правда, не за деньги??

 step11

link 30.03.2012 13:35 
Я общаюсь с переводчиком- словаком, он совершает переводы на тему ж\д транспорта, написал, что одна фирма интересуется тележками к..... ну Вы поняли. Мне интересно переведу я эту фразу или нет....

 step11

link 30.03.2012 13:37 
Очень прошу помочь домучать!

 tumanov

link 30.03.2012 13:39 
легкие моторные юниты

 step11

link 30.03.2012 13:42 
Спасибо!

 step11

link 30.03.2012 13:42 
Теперь мне все ясно!

 step11

link 30.03.2012 13:51 
Легкие моторные секции
Если в словаре посмотреть и три слова сложить

 step11

link 30.03.2012 14:01 
Если мыслить логически, о это пассажирский транспорт, для перевозок по городу ..

 tumanov

link 30.03.2012 14:15 
даже можно продолжить логику
и назвать его «опасным городским пространство-образующим фактором»

 step11

link 30.03.2012 14:18 
с механической коробкой передач на оси

 step11

link 30.03.2012 14:28 
light motor units для колеи 1523 мм, с механической коробкой передач на оси.
Вторая часть правильно переведена?

 tumanov

link 30.03.2012 14:30 
...скорее там все-таки редуктор... на той оси...

 step11

link 30.03.2012 14:34 
Спасибо!
light motor units для колеи 1523 мм, с механическим редуктором на оси.
Теперь дело за первой частью...

 step11

link 30.03.2012 14:44 
light motor units - легкий двигатель

 tumanov

link 30.03.2012 15:01 
Да сходите уже на сайт гугл транслэйт ком

 step11

link 30.03.2012 15:03 
Дрезина, колея 1523 мм, с механической трансмиссией - осевым редуктором -

 Tante B

link 30.03.2012 15:43 
мастер-класс, разрази меня гром... и за (на???) бесденех! :)))

 tumanov

link 30.03.2012 17:56 
Вариант третий: У

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo