Subject: Подкорректируйте перевод gen. Помогите пожалуйста перевести корректно следующий абзац: "Pre-Delivery Checks. Notwithstanding anything to the contrary set forth in Article 6.3 or Exhibit B of the Lease, LESSEE acknowledges and agrees that acceptance flight, the borescope and power assurance runs performed on the Engines, and the condition test and borescope performed on the APU at return of the Aircraft under the Prior Lease Agreement and the results thereof are sufficient to satisfy any obligation of LESSOR to perform such tasks prior to Delivery under the Lease and that such obligations of LESSOR under the Lease are hereby waived by LESSEE." Я перевела следующим образом: "Проверка перед поставкой. Несмотря на положения, сформулированные в Статье 6.3 и Приложении Б настоящего Договора Лизинга, ЛИЗИНГОПОЛУЧАТЕЛЬ признает и соглашается, что приемно-сдаточный испытательный полет, проверка двигателей бороскопом и выполнение тестового диагностирования двигателей, а также проверка состояния и проверка бороскопом ВСУ после возвращения Воздушного судна согласно Предыдущего Договора Лизинга, в случае получения положительных результатов, достаточны, чтобы удовлетворить любые обязательства ЛИЗИНГОДАТЕЛЯ. чтобы выполнить такие задачи до момента доставки согласно Договору Лизинга, и что такие обязательства ЛИЗИНГОДАТЕЛЯ по Договору Лизинга настоящим отказаться от ЛИЗИНГОПОЛУЧАТЕЛЯ."
|