DictionaryForumContacts

 Nadya9

link 24.03.2012 17:06 
Subject: moveout velocity seism.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: In this embodiment, midpoint dip module leverages a previously known moveout velocity of an event at or near the geologic volume of interest, and one or more analytical ray-tracing equations to determine midpoint dip.

Заранее спасибо

 Codeater

link 24.03.2012 17:34 
Вот здесь герфизик объясняет про скорости:
http://www.petroleumengineers.ru/node/6777
"эффективная скорость. Это такая скорость, которая спрямит годограф сейсмограммы ОГТ в линию. В буржуйской терминологии normal moveout velocity."
Сам я здесь на очень зыбкой почве (моцк не развит), так что чем могу. )

 Codeater

link 24.03.2012 17:38 
Я бы оставил это эффективной скоростью, хотя сразу оговорюсь, что плохой советчик в области геофизики.

 Nadya9

link 24.03.2012 19:23 
Спасибо. Я уже много сайтов смотрела, но видимо это сочетание просмотрела. Жаль, что нет времени получше разобраться. Сейсмика - очень сложная наука и надо быть прежде всего хорошим физиком, чтобы что-то понять.

 123:

link 24.03.2012 20:28 
Сейсмика - это не наука, а сплошная шизофрения ... по аглицки пишуть одно - по русски сасем дургое ... надо рехнуться, чтобы что-то понять ...)

 Rengo

link 24.03.2012 20:31 
Если б только в сейсмике!

 123:

link 24.03.2012 20:35 
...за сейсмику ручаюсь ... многократно проверено на собственной ж... шкуре ...

 Nadya9

link 24.03.2012 20:39 
Надо просто step-by-step. Мой отец считался одним из ведущих сейсмиков в Казахстане. Так он физфак закончил, а сейсмику только на курсах в МГРях изучал. Не зря он так свою работу любил. Но чтобы переводить сейсмику, надо немного знать английский, но очень хорошо теорию. Основ геофизики тут явно недостаточно.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo