DictionaryForumContacts

 Galka_I

link 12.03.2012 22:35 
Subject: follow-the-sun
Пожалуйста, помогите перевести: follow-the-sun

Слово встречается в следующем контексте: The large follow-the-sun sun hood works perfectly in rear-facing or front facing mode, providing complete adjustable coverage.

Я вот объяснить могу, а четкую фразу подобрать не получается. Если в двух словах, то это такой капюшон на детской коляске, который можно опускать для защиты от лучей садящегося (или только поднимающегося) солнца, при этом у него задняя часть (на соединении со спинкой коляски) или не закреплена, или на кнопке/молнии. То есть он не просто опускается очень низко, у него при этом еще на задней части щель для вентиляции обычно образуется.

Заранее спасибо!!!

 natrix_reloaded

link 12.03.2012 23:00 
да напишите "следующий за солнцем" в кавычках и не парьтесь.
а хотите красиво, обзовите капюшон-подсолнечник) может с вашей (или моей)) легкой руки все потом будут так его называть))

 Rengo

link 12.03.2012 23:20 
"Отсолнечник"
Защищающий от солнца при любом его положении
С полной защитой от солнечных лучей в течение всего дня

One day you'll look and see I've gone.
For tomorrow may rain so I'll follow the sun ...

 Rengo

link 12.03.2012 23:22 
А если еще и от морозов спасает - то Отморозок

 Мысль

link 12.03.2012 23:33 
или вообще просто "козырек, защищающий от солнца"

 Ana_net

link 12.03.2012 23:39 
Предложу совсем уж скучную версию - "солнцезащитный капюшон/козырек/забрало" :)
Кстати, видела модели, где такой козырек полностью закрывает ребенка - в случае непогоды, например

 silly.wizard

link 13.03.2012 1:12 
адаптируемый к положению солнца

 tumanov

link 13.03.2012 5:23 
она купила новые дорогие солнечные очки...

Что-то не так....

Она купила новые дорогие солнцезащитные устройства для глаз...
нет... не кондово
Она купила новые дорогие адаптируемые ...
нет... все-таки как-то не гладко...

:0)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo