|
link 12.03.2012 9:43 |
Subject: Title will transfer is at the time of shipment from factory of origin. busin. Title will transfer is at the time of shipment from factory of origin.особенно смущают первые три слова данное предложение присутствует в гарантийном соглашении, в графе об условии поставки. Помогите, пожалуйста. Срочно. Заранее благодарна. |
Title will transfer Попробуйте посмотреть в словаре значение существительного title и глагола transfer. Все сразу станет понятно! |
Передача (Товара) в собственность произойдет в день отгрузки товара с завода -производителя Как-то так наверно, оригинал явно писался иностр. |
|
link 12.03.2012 9:53 |
tumanov, вам спасибо за справку, конечно, ну а вы не заметили там еще вспомогательный глагол is? прежде чем подкалывать, можно и повнимательнее перечитать. С уважением. |
Я на лишние и ошибочные элементы предложения внимание не обращаю. И вам не советую... |
Из -- он там не вспомогательный. Он там вредительный. И смутительный. |
|
link 12.03.2012 9:59 |
Rose06, спасибо. Там Италия, да, вот и думаю, или ошибка, или что. |
Там не передача в собственность произойдет. Хотя близко. Там "право собственности перейдет"... |
Хотя бы потому, что после отгрузки может пройти много дней до упомянутой выше передачи. 2 |
бык-производитель, но завод-изготовитель имхо tumanov 12:58 +1 |
Переход права собственности осуществляется в момент... is - redundant |
You need to be logged in to post in the forum |