DictionaryForumContacts

 GothicDivine

link 12.03.2012 9:43 
Subject: Title will transfer is at the time of shipment from factory of origin. busin.
Title will transfer is at the time of shipment from factory of origin.
особенно смущают первые три слова
данное предложение присутствует в гарантийном соглашении, в графе об условии поставки.
Помогите, пожалуйста. Срочно.
Заранее благодарна.

 tumanov

link 12.03.2012 9:48 
Title will transfer

Попробуйте посмотреть в словаре значение существительного title и глагола transfer.
После этого посмотрите справочный материал про образование простого будущего времени в английском языке.

Все сразу станет понятно!
Удачи!
2
3

 Rose06

link 12.03.2012 9:51 
Передача (Товара) в собственность произойдет в день отгрузки товара с завода -производителя
Как-то так наверно, оригинал явно писался иностр.

 GothicDivine

link 12.03.2012 9:53 
tumanov, вам спасибо за справку, конечно, ну а вы не заметили там еще вспомогательный глагол is?
прежде чем подкалывать, можно и повнимательнее перечитать.
С уважением.

 tumanov

link 12.03.2012 9:56 
Я на лишние и ошибочные элементы предложения внимание не обращаю.
И вам не советую...

 tumanov

link 12.03.2012 9:58 
Из -- он там не вспомогательный.
Он там вредительный.
И смутительный.

 GothicDivine

link 12.03.2012 9:59 
Rose06, спасибо. Там Италия, да, вот и думаю, или ошибка, или что.

 tumanov

link 12.03.2012 10:00 
Там не передача в собственность произойдет. Хотя близко.
Там "право собственности перейдет"...

 tumanov

link 12.03.2012 10:04 
Хотя бы потому, что после отгрузки может пройти много дней до упомянутой выше передачи.

2

 bvs

link 12.03.2012 10:40 
бык-производитель, но
завод-изготовитель
имхо

tumanov 12:58 +1

 Alex16

link 12.03.2012 15:51 
Переход права собственности осуществляется в момент...

is - redundant

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo