DictionaryForumContacts

 Нефертити

link 29.02.2012 12:34 
Subject: starve-feed gen.
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести:

failure to starve-feed -?

Контекст:
Overload damage caused by failure to starve-feed the extruder is not covered by the Seller's warranty.

Заранее огромное спасибо!

 Karabas

link 29.02.2012 12:42 
Я бы, пожалуй, выразилась вот как: Повреждения, вызванные избыточной загрузкой экструдера, не подпадают под действие гарантии Продавца

 Нефертити

link 29.02.2012 13:44 
Karabas, спасибо большое!

 AMOR 69

link 29.02.2012 16:31 
Мне кажется, starve-feed процесс означает полную разгрузку перед последующей загрузкой. Если загружать, не дождавшись полной разгрузки, то можно поломать.

 Karabas

link 1.03.2012 6:50 
AMOR 69, не спорю. Но по сути дела это одно и то же. Хотя, признаю, у Вас более подробно.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo