DictionaryForumContacts

 fluffykittenn

link 5.02.2012 17:23 
Subject: Запуталась в герундии!... ecol.
Кроме того, использование коагулянта даёт возможность ускорить обезвоживание осадка на иловых площадках и их высыхания.
Я перевела как:
In addition, using coagulant enable the speeding up of the drying of the sludge in the sludge bank

Но меня смущает множество -ing , а как их заменить идей нет.
Подскажите, пожалуйста!

 miss_cum

link 5.02.2012 17:40 
да тут не проблема в окончании..тут проблема с переводом(

 fluffykittenn

link 5.02.2012 17:41 
Подскажите, как правильно перевести!!!!

 UVL

link 5.02.2012 17:43 
For example:
In addition, the use of a (или the - по контексту) coagulant allows the acceleration of the precipitated sludge dehydration and drying in the sludge bank

 miss_cum

link 5.02.2012 17:45 
а это про очистные сооружения?

 fluffykittenn

link 5.02.2012 17:47 
да!

 UVL

link 5.02.2012 17:48 
Или "их" - это площадок?
Тогда
In addition, the use of a (или the - по контексту) coagulant allows the acceleration of the precipitated sludge dehydration in the sludge banks and their drying.
Ну, или
In addition, the/a coagulant may accelerate the dehydration of the precipitated sludge in the sludge banks and their drying.

 miss_cum

link 5.02.2012 17:49 
Moreover, the use of coagulant gives us the option to speed up the sludge dewatering and the drying of the sludge bed.

 fluffykittenn

link 5.02.2012 17:49 
Спасибо большое!!!

 UVL

link 5.02.2012 17:51 
Disclaimer: это я насчет грамматики. Про очистные сооружения ничего не знаю.

 miss_cum

link 5.02.2012 17:54 
ну тогда
allows the acceleration... эт бред

 UVL

link 5.02.2012 18:01 
А почему? Американцам нравится...

 Rengo

link 5.02.2012 18:10 
gives us the option to speed up - тоже не очень

increases the speed of dehydration// allows to achieve accelerated dehydration

 miss_cum

link 5.02.2012 18:12 
там хотя б грамматика нормальная)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo