DictionaryForumContacts

 vitalis

link 24.03.2004 8:42 
Subject: Аграрные реалии: "Вытеребить зерно", "жалко добра" :)
Коллеги, а вот живые русские слова.
"Вытеребите зерна из колосьев и сосчитайте их"
"Жалко добра!" (Контекст - недопустимо высокие потери зерна при уборке.)
Я обошел эти сложности, написав "free grains out of the ears..." и "stupid loss!", но это все приблизительные переводы, не передающие всей коннотации. Может, кто-то моежт предложить что-то более адекватное? Из академического интереса, так сказать..

 Alexis

link 24.03.2004 9:17 
Жалко добра - [It's a] shame to waste

 vitalis

link 24.03.2004 9:21 
О, спасибо, Alexis, хороший вариант. Я че-то стормозил...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo