DictionaryForumContacts

 Митрич

link 26.01.2012 19:16 
Subject: stinger mandrel dril.
Пожалуйста, помогите перевести:

stinger mandrel

... a permanent packer that uses a stinger mandrel or seal nipple.

Заранее спасибо.

 Rengo

link 26.01.2012 20:11 
Видимо, хвостовик (название оправки)

Для повышения эффективности изоляционных работ с использованием пакеров разработан способ, заключающийся в том, что тампонажную смесь закачивают непосредственно к подошве зоны поглощения через хвостовик, установленный против поглощающего пласта на всю его мощность и соединенный с пакером с помощью срезаемых шпилек.

 ochernen

link 26.01.2012 20:42 
ИМХО:
А нельзя это перевести как оправка/втулка хвостовика ...?? Вроде по переводу отдельных слов верно...(ведь seal nipple = это также уплотняющий ниппель или уплотнительная втулка)
Не уверен канешна :0)) что для нефтегазового оборудования подходит, только для металлорежущих станков встречал....
Ведь термина русского нет и в английских источниках о нем также говорят как ..так называемый stinger mandrel...
Т.е. можно подойти творчески = оправка хвостовика..
Думаю опытные товарисчи меня поправят!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo