Subject: Помогите, пожалуйста, перевести слово "Lionoific" gen. Добрый день!Прошу помощи в переводе слова "Lionoific" (не факт, что существующего). Возможно написание "Lionific" (у авторов текста то так, то эдак). Контекст: это один из запрашиваемых показателей подсолнечного масла. Предложение: "Lion[o]ific range 59 -- 62". Гугление даёт кучу однообразных ссылок на рекламные объявления по подсолнечному маслу. "Авторы" -- пакистанцы (на вопрос о том, не linoleic это, пишут, что-де absolutely not, и предлагают почитать одно из таких интернет-объявлений). Заранее спасибо за помощь! |
Вот чую, что это линолевая кислота linoleic acid |
или линоленовая кислота |
Я писал об этом выше. На мой ранее заданный вопрос о линолиевой к-те они ответили буквально следующее: "Please be noted as you informed Linoleic Acid is specifically related with Fatty acid which standard ranges 50.0 -- 75.0 per cent of the total Fatty Acid, however the customer is specifically asking LIONIFIC which is absolutely different from Linoelic Acid." Но вариант "лекарст. linolenoic acid; тех. linolenic acid" похож на истину, спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |