DictionaryForumContacts

 подумаешь!

link 24.01.2012 8:35 
Subject: mushaboom (песня Fiest) несет это название смысловую нагрузку или нет? как перевести? gen.
Mushaboom (Fiest/lyrics)

Helping the kids out of their coats
But wait the babies haven't been born
Unpacking the bags and setting up
And planting lilacs and buttercups

But in the meantime I've got it hard
Second floor living without a yard
It may be years until the day
My dreams will match up with my pay

Old dirt road
Knee deep snow
Watching the fire as we grow old

I got a man to stick it out
And make a home from a rented house
And we'll collect the moments one by one
I guess that's how the future's done

How many acres how much light
Tucked in the woods and out of sight
Talk to the neighbours and tip my cap
On a little road barely on the map

Old dirt road
Knee deep snow
Watching the fire as we grow old
Old dirt road
Rambling rose
Watching the fire as we grow well I'm sold

 Rivenhart

link 24.01.2012 8:41 
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=mushaboom
почитайте здесь
это похоже на оптимизм, веру в светлое и безоблачное будущее

 подумаешь!

link 24.01.2012 8:49 
Rivenhart!!!!!!!!!!!!!!!!! вот спасибо)))))))

 подумаешь!

link 24.01.2012 10:02 
вот что нашла на американском форуме

«The title comes from Mushaboom, Nova Scotia, a village on Mushaboom Harbour, about 100 km east of Halifax.
"Mushaboom" is about a simple life in a small town (Mushaboom), and taking the time to enjoy life.»

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo