DictionaryForumContacts

 Bauirjan

link 12.01.2012 6:34 
Subject: Drilling ITB gen.
Здравствуйте, уважаемые коллеги.

Пожалуйста, помогите перевести.
Перевожу Exhibits (ITB) - хотим объявить тендер на заключение контракта по Drilling and Measurement Services (-MWD-LWD-Directional Drilling).
В пункте "LWD Engineers" приводятся квалификационные условия к инженерам, которые (цитирую) "must be capable of performing all normal worksite calculations associated with directional drilling and the use of Contractor-supplied computer hardware and software. This shall include all SURVEY CALCULATIONS, WELL-TO-WELL CLEARANCE CALCULATIONS, ELLIPSE OF UNCERTAINTY CALCULATIONS AND WELL PATH PROJECTIONS".
Вопрос: как можно перевести термины, написанные в последнем предложении прописными буквами?

Заранее благодарю и искреннее спасибо тем, кто откликнется.

 Bauirjan

link 12.01.2012 6:39 
Спрашивали у своих инженеров, но они никак не могут дать приемлемый ответ. Кто в лес, кто по дрова :-)

 Mike_Boroda

link 12.01.2012 7:07 
Проводится распечатка и строятся графики, описывающие наименьшее расстояние между скважинами, эллипс неопределенности, проекцию к цели, структуру платформы (съемку), цилиндры сравнения и подвижного цилиндра.
ссылка
http://www.ekon.oglib.ru/bgl/3254/545.html

 Mike_Boroda

link 12.01.2012 7:09 
Это не перевод, а цитата из энциклопедии.

 Bauirjan

link 12.01.2012 7:20 
Спасибо, Mike_Boroda. Искренне благодарен. Возьму как основу.

 10-4

link 12.01.2012 9:18 
Сюда должны входить ИНКЛИНОМЕТРИЧЕСКИЕ РАСЧЕТЫ, РАСЧЕТЫ РАССТОЯНИЙ МЕЖДУ СТВОЛАМИ СКВАЖИН, РАСЧЕТ ЭЛЛИПСА НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ И ПРОЕКЦИИ ТРАЕКТОРИИ СКВАЖИНЫ

 Bauirjan

link 12.01.2012 11:20 
Спасибо, 10-4. You rock! :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo