DictionaryForumContacts

 Nite

link 11.01.2012 9:49 
Subject: форс-мажор law
переводила с русского на английский, очень долго не могла разобраться с порядком слов, прошу прокомментировать

Следующие обстоятельства должны быть учтены как случай форс-мажора, если они возникнут после заключения контракта или в случае, когда они случились раньше и их последствия трудно было предвидеть до заключения контракта и они мешают, препятствуют или задерживают выполнение одной из сторон обязательств по настоящему контракту, а именно: … (перечисление обстоятельств)

Any of the circumstances listed below arising after the Contract conclusion or existing before with the effect that could not be forseen that prevent or delay the performance by any of the Parties of its obligations under this Contract shall be considered as force-majeure, they are:…

 ОксанаС.

link 11.01.2012 10:00 
the following circumstances shall be deemed force majeure events provided that they occur before the execution date of..., or, if occur after, that they...., namely:

 aleks kudryavtsev

link 11.01.2012 10:18 
The following circumstances shall be deemed to be force majeure provided such circumstances occur after or prior to the execution of this Contract and the effect thereof could not be reasonably foreseen by the parties hereto and impeded, prevented or otherwise any party from performing its obligations hereunder, namely:

 Nite

link 12.01.2012 1:01 
вот! thereof! это его я искала! а вот hereto - непонятно...

2ОксанаС. - вот у меня затруднения, где у вас многоточия)))

 Rengo

link 12.01.2012 1:11 
Aleks:
После "otherwise" чего-то не хватает
interfered with the timely perfomance...

 Nite

link 12.01.2012 1:18 
2 Rengo
во второй части у Алекса я запуталась, если честно

2 ОксанаС. and aleks: а почему у вас Contract execution, хотя по тексту "заключение"? Я где-то ошибаюсь в понятиях...?

 Nite

link 12.01.2012 1:32 
а так?

The following circumstances shall be deemed force majeure provided that they arise after or prior to the Contract conclusion with the effect thereof hardly foreseen that prevent or delay the performance by any of the Parties of its obligations under this Contract, namely: war, war risks, rebellion, blockade…

 Rengo

link 12.01.2012 1:50 
Так хуже

(execution -имеется в виду совершение, подписание контракта)

 Nite

link 12.01.2012 2:19 
2 Rengo
хуже, чем первоначальный вариант?!

 Rengo

link 12.01.2012 2:20 
Хуже, чем у Алекса

 ОксанаС.

link 12.01.2012 7:07 
Nite,
я там в своем варианте "до"и "после" местами поменяла, обшиблась

the following circumstances shall be deemed force majeure events provided that they occur after or, if the impact/effect thereof could not be foreseen/anticipated, before the execution date of this Contract /and impede, prevent or delay performance of obligations by either of the parties under this contract/ to the extent that, as a result, performance of obligations hereunder by either of the parties is rendered [significantly] more difficult, impossible or delayed, namely:

 aleks kudryavtsev

link 12.01.2012 7:12 
а чего непонятно?)) hereunder - по настоящему договору, parties hereto - стороны настоящего договора.

 zrivkoren

link 12.01.2012 7:15 
aleks kudryavtsev

+1

 zrivkoren

link 12.01.2012 7:15 
provided they (без that)

 ОксанаС.

link 12.01.2012 7:22 
zrivkoren, точно provided без that, да? ой, спасибочки, что поправили!

 zrivkoren

link 12.01.2012 7:25 
ОксанаС.

Provided ... (без that) чаще употребляется и, на мой взгляд, больше соответствует английскому языку

 ОксанаС.

link 12.01.2012 7:29 
спасибо, учту, учту

 Nite

link 12.01.2012 9:38 
большое спасибо, коллеги. Истинно - век живи, век учись

 Nite

link 12.01.2012 9:44 
2 aleks
а почему время прошедшее в
"...and impeded, prevented or otherwise any party..."
это ошибка или с умыслом?

 ОксанаС.

link 12.01.2012 10:02 
Nite, я надеюсь, Вы не восприняли всерьез пассаж про provided без that? Я тут веселилась от души, а потом подумала - вдруг это Вас в заблуждение ввело?

 Buick

link 12.01.2012 10:24 
provided = provided that
zrivkoren, возможны оба варианта

 zrivkoren

link 12.01.2012 11:53 
ОксанаС, Buick

Вам, конечно, виднее...

 Buick

link 12.01.2012 12:21 
я-то что, я не корифей - это в умных книжках написано...
If you say that something will happen provided or provided that something else happens, you mean that the first thing will happen only if the second thing also happens.
(cловарь CollinsCobuild En-En)

 zrivkoren

link 12.01.2012 13:48 
Buick,

Здесь говорится не о том, что пишут в умных книжках, а о том, какой из вариантов чаще употребляется - provided или provided that
При том, что оба являются допустимыми, первый употребляется чаще (по крайней мере, в моей практике)

А умные книжки мы все читали, и до сих пор читаем )

 Nite

link 13.01.2012 1:05 
2ОксанаС.
вообще, если честно, я тут уже не всегда знаю, что всерьез воспринимать, а что нет)) сначала попросишь помочь, а потом сидишь и нянчишь свой комплекс неполноценности)))

 Buick

link 13.01.2012 6:07 
Nite, Вы не одиноки, вот я тоже не понял тонкого юмора Оксаны С. - видимо, он чисто английский; да и вообще - чтобы понимать стеб, надо самому уметь изощренно им заниматься, а я таким талантом не обладаю :)

 Nite

link 13.01.2012 8:07 
я тоже "изощряться" не умею(((
а вы, Buick, на мой взгляд молодец, я за вами наблюдаю))

 ОксанаС.

link 13.01.2012 9:01 
Buick, seriously, даже вопрос о форс мажоре повернуть на себя - когда же вы уже устанете от самолюбования? хотя бы от публичного?
а вообще, если уже Buick делает замечания по поведению - это знак. пора делать перерывчик

 Buick

link 13.01.2012 9:43 
какие разные мнения, однако - кому-то "молодец", кому-то Нарцисс :)

ОксанаС., долго искал, где конкретно я повернул на себя вопрос, где любуюсь собой, и где сделал замечание - нашел только: "я-то что, я не корифей - это в умных книжках написано..." и то, что не понял тонкого юмора ОксаныС. Что же Вас так задело?

Вот Вы, ОксанаС., от самоуверенности и сарказма, который выдаете за веселье, точно никогда не устанете - и Вы правы: наверное, без этих качеств теперь не прожить.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo