Subject: какой вариант перевода будет лучшим для следующих фраз? 1.организация отдыха сотрудников2.организация потребления продукции общественного питания, оказание бытовых услуг 3.деятельность, на которую требуется специальное разрешение 4.право возникает с момента ее получения лицензии или в указанный в ней срок и прекращается по истечении срока ее действия |
1. Setting up employee leisure activities 2. Setting up public catering and domestic (community) services 3. Special permit activities 4. the right arises at the time of obtaining a licence or on the date specified therein, and terminates upon its expiry date ИМО; возможны варианты |
Уверен, что не больше двух слов это в оригинале было, вроде: 1. Staff Entertainment |
да, а второе - вообще просто catering, например. |
2. Food and Service ;-) |
Во. Гугль решает! Второй пункт — однозначно Feeding and Grooming. |
Хлеб и зрелища :)) |
You need to be logged in to post in the forum |