Subject: Судовая палата gen. Здравствуйте, у меня вопрос в продолжении своего перевода: как перевести "судовая палата". Я думаю перевести "Chamber of judges", но будет ли это правильно в следующем контексте??? Спасибо.Решение коллегии судей судовой палаты в гражданских делах Аппеляционного суда. |
the Board |
Panel of Judges Board of Judges |
|
link 3.01.2012 14:37 |
судовая палата vs. судебная палата |
Спасибо за варианты. Сижу и думаю как мне склеить все в одно целое: Но в моём варианте слишком много "of" |
The decision of the judges of the Board... |
San-Sanych судовая палата vs. судебная палата = укр/бел vs русск. Т.е. смотря откуда Мысль пришла :) |
|
link 3.01.2012 15:16 |
Все предложение же написано по-русски...или душевных сил не хватило дожать... |
miss_cum "the Board of judges" Спасибо San-Sanych |
You need to be logged in to post in the forum |