DictionaryForumContacts

 Alina LA

link 3.01.2012 4:15 
Subject: Carriage of Goods by Sea Act (Закон о морской перевозке грузов)-COGSA. gen.
Подскажите, пожалуйста, как переводить эту аббревиатуру на русс - КОГСА или СиОДжиЭсЭй?
Заранее спасибо

 123:

link 3.01.2012 4:20 
... главное - не переводите как "КАСКО" ... а так можно и по-аглицки оставить ...

 123:

link 3.01.2012 4:23 
COGSA означает Закон о морских перевозках грузов США
http://www.mscgva.ch/bl_terms/library/russian_bl_terms.pdf

 tumanov

link 3.01.2012 5:40 

 Mike Ulixon

link 3.01.2012 6:21 
Можно оставить аббревиатуру КОГСА/COGSA, употребляется и то и другое; только обязательно дать расшифровку при первом вхождении. А если есть отдельный список сокращений - и туда внести всенепременнейше...
Из http://www.precedent.su/statya :
"...Правило «contra proferentem» часто применяется в делах о коносаментах, особенно в решениях американских судов, где судьи должны решить, применять ли условия об ограничении за утрату груза в сумме 500 долларов США за упаковку, основываясь на положениях Закона США «О Перевозке Грузов по Морю» (КОГСА), или применять более..."

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo