DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 25.12.2011 11:37 
Subject: воздействие gen.
Уже задавала похожий вопрос, когда речь шла о воздействии природных явлений, но хотелось бы еще узнать, как лучше перевести это слово, когда речь идет о воздействии каких-либо объектов, например,

Под «Падением летательных аппаратов или их частей» понимается непосредственное воздействие корпуса или частей корпуса летательного аппарата (как пилотируемого, так и беспилотного), грузами или иными предметами, падающими с летательного аппарата (как пилотируемого, так и беспилотного), а также воздействие воздушной ударной волны, вызванной движением летательного аппарата (как пилотируемого, так и беспилотного) или его падением, падением грузов или иных предметов, повлекшее гибель или причинение ущерба застрахованному имуществу.

или о стихиях, например,

Под "Пожаром" понимается непосредственное воздействие огня, воздействие высокой температуры, дыма, продуктов горения

И насчет "воздействия воздушной ударной волны", к сожалению, тоже никакой уверенности нет. Буду очень благодарна за помощь

 Ремедиос_П

link 25.12.2011 12:11 
ИМХО
воздействие корпуса ЛА - impact
воздействие ударной волны - blast action/effect
воздействие огня - impact

 drifting_along

link 25.12.2011 12:25 
Спасибо)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo