DictionaryForumContacts

 Светяша

link 20.12.2011 10:51 
Subject: Одно предложение
Пожалуйста, будьте добры, нужен перевод этого маленького предложения!

Благодарим вас за интерес к нашему конкурсу и для начала предлагаем заполнить аппликационную форму.

 victoriska

link 20.12.2011 12:29 
Thank you for your interest in our tender. Please fill in the application form. - что-то вроде этого)

 Светяша

link 20.12.2011 13:10 
Спасибо вам!

 Wolverin

link 20.12.2011 13:14 
tender - уточните, че за "конкурс".
может, beauty contest.

 Alik83

link 20.12.2011 14:56 
At first please fill up the application form

 Deana

link 20.12.2011 14:58 
А везде пишут fill in, почему fill up?

 Alik83

link 20.12.2011 15:26 
да, тут корректней все таки fill in

 Yippie

link 20.12.2011 17:08 
**А везде пишут fill in/да, тут корректней все таки fill in
а если не везде?

По частоте использования
---------fill out (наиболее часто)
1. To complete (a form, for example) by providing required information: carefully filled out the job application.
---------fill in
1. Informal To provide with information that is essential or newly acquired: I wasn't therewould you fill me in?
2. To act as a substitute; stand in: an understudy who filled in at the last minute.
---------fill up (редко)
1. to complete (a form, application, etc.)
2. to make or become completely full

 Francis Fanon

link 20.12.2011 17:12 
please complete the application form

 Сделано в Раю

link 20.12.2011 17:18 
*заполнить аппликационную форму.* звучит как аппликация (ну там ножницы, клей и т.д), хотя действительно такой термин употребляется. По-моему анкета-заявление лучше.

В переводе я бы написал fill in the application form.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo