DictionaryForumContacts

 Alex16

link 14.12.2011 6:19 
Subject: equity participants law
In our work in energy projects, we have represented different categories of participants, including project sponsors, offtake purchasers, equity participants, and others.

 Alex16

link 14.12.2011 6:29 
P.S. Инвесторы в акционерный капитал?

 YelenaPestereva

link 14.12.2011 6:49 
Скорее, в собственный капитал.

 vasya_krolikow

link 14.12.2011 8:29 
ээ, совладельцы и акционеры?

 toast2

link 15.12.2011 23:07 
инвесторов в «собственный капитал» не бывает. имеются в виде те, кто инвестирует (средства) в покупку акций (= «долевых продуктов/бумаг»).
т.е. тут “equity” употреблено как антоним “debt”. автор таким способом подчеркивает: они из тех, мол, участников, которые инвестируют в «долевые бумаги», а не в «долговые»

 YelenaPestereva

link 16.12.2011 5:24 
Замена "акционерного" капитала на "собственный" позволила бы учесть то, что капитал компаний может быть разделен не только на акции, но и на паи, т.е. то, что компании бывают не только акционерными. Как это не бывает инвесторов в собственный капитал? А кто ж тогда осуществляет так называемые прямые частные инвестиции -- инвестиции в компании, неакционированные и не котирующиеся на бирже?

 N-Liya

link 16.12.2011 6:15 
a equity не может быть уставным фондом? наши китайцы его только так и называют.. или это все одно и тоже?

 YelenaPestereva

link 16.12.2011 6:27 
Акционеры и пайщики компаний -- вот как еще можно перевести equity participants. Такое словосочетание и гуглится прилично.

 toast2

link 17.12.2011 2:02 
инвесторов в «собственный капитал» не бывает потому, что купить «собственный капитал» (или его часть) нельзя. собственный капитал – понятие экономическое, бухгалтерское. его нельзя купить, как нельзя подарить счет прибылей и убытков, продать баланс или завещать уставный капитал.
все это можно сделать с акцией / долей.
родовое понятие – «долевые инструменты». один из видов долевых инструментов – акция. другой – доля (например, в ооо).
поэтому снова: инвесторы – в «акции», в «акционерные инструменты/бумаги» или в «долевые бумаги».
"пайщики компаний" - не бывает.
паи и пайщики – они не в компаниях, они в других юридических лицах – см. гк рф

 YelenaPestereva

link 17.12.2011 2:19 
При чем здесь "экономическое понятие"? А акции -- что, не экономическое понятие? И что, их нельзя купить? Да и кто вообще здесь говорил о покупке капитала, собственного или любого другого? Речь шла об инвестициях в капитал, а это выражение вполне устоявшееся и опять же отлично гуглится. Как и пайщики компаний.

 toast2

link 17.12.2011 2:27 
лена, вы, кажется, на форуме "отдыхаете, а не переводите"?

 YelenaPestereva

link 17.12.2011 5:27 
Да, отдыхаю. Отвлекаюсь от работы. Переключаюсь, чтобы не уставать от однообразия, не думать все время об одном и том же. Но это не означает, что я при этом отключаю мозги и забываю элементарные понятия.

 YelenaPestereva

link 17.12.2011 5:28 
И опять Вы меня исказили. Я сказала -- "не работаю", а не "не перевожу".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo