DictionaryForumContacts

 ochernen

link 6.12.2011 19:02 
Subject: subjected to a cyclical atmosphere med.appl.
Текст на английском писали индийцы. Речь идет об испытаниях безыгольных инъекторов. Их исследуют в разных условиях хранения. В обычных условиях в условиях сухого тепла, холодильника и т.д.
Оригинал:
5.6.4 Needle-free injectors subjected to a cyclical atmosphere:
none of the needle-free injectors shall have visual defects after being subjected to a cyclical atmosphere except for broken dose chambers that are obvious to the user;

Мне непонятно что за cyclical atmosphere ??

Мой вариант:
безыгольные инъекторы не должны иметь визуально определяемых дефектов после хранения в условиях циклического изменения температуры, за исключением повреждений картриджей (капсул) с дозой, видимых для пользователя;

Заранее благодарен.

 Karabas

link 7.12.2011 5:40 
А может, имелось в виду циклическое изменение атмосферного давления?

 ochernen

link 7.12.2011 10:35 
Спасибо за идею. Думаю речь идет не о давлении.
Там ранее подвергали этот инъектор воздействию cool atmosphere, hot atmosphere, standard atmosphere.
Текст писали индийцы на инглике, я вот например также не могу понять перевод термина Coupled holders в этом предложении: Coupled holders (glass), containing medicinal products, can be removed.

Оригинал:
6.2.6 Needle-free injectors subjected to free fall
6.2.6.1 General
Unpack and prepare the needle-free injectors according to the instructions for use with a new dose chamber. When an injector is part of a larger system, only the injector shall be tested. Coupled holders (glass), containing medicinal products, can be removed.

Что это за держатели вообще?? Меня терзают смутные сомненья что они так обозвали картриджы/ампулы/контейнеры с лекарственным средством, которые заряжают в инъектор.

Схемы инъектора нет!! Поэтому ничего непонятно.

 Karabas

link 7.12.2011 11:50 
Ну да, если раньше было cool atmosphere, hot atmosphere, standard atmosphere, то давление, понятно, ни при чём. Что касается держателей, то рада бы помочь, но... Однако догадка Ваша представляется мне не лишённой смысла.
PS. А что, в этой сфере пишется "инъектор"? Моему "химическому" уху привычнее "инжектор".

 ochernen

link 7.12.2011 14:43 
Так требует заказчик.
Речь идет о безыгольной инъекционной системе для подкожного введения лекарственных средств, которая включает в себя безыгольный шприц, "зарядное" устройство адаптеры и т.д.

 Karabas

link 8.12.2011 5:47 
Ну да, порылась в Гугле - действительно, инъектор. Век живи - век учись...(продолжать не будем). Гугл Вы и без меня, наверное, прошерстили, однако, вот интересная информация: http://neotropin.ru/ru/products/product/5/тили

 ochernen

link 8.12.2011 9:30 
Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo