Subject: "translation research" (но не перевод) gen. помогите пожалуйста правильно передать этот авторский оборот - “translation research.”R&D is an integral part of operations. While many people interpret this solely in relation to technological advancements, the company sees a need for a form of innovation that Puusepp terms *“translation research.”* “It’s about how we take the clinical needs, develop the right tools and feed them back to the patient as quickly as possible,” he says. спасибо |
только многословно: исследования, направленные на реализацию потребностей пациентов исследования (НИОКР), обслуживающие клинические нужды (так говорят?) |
|
link 6.12.2011 8:26 |
практически общепринятый перевод - трансляционные исследования. _Ann_ - Ваш многословный перевод на мой взгляд, не совсем точен. Обычно это исследования на стыке наук - какие-нибудь прогностические биомаркеры и прочее. |
спасибо большое!!! - хорошо еще текст не "улетел", успела поправить (я написала "практические изыскания", но это конечно не то) |
извините, я не в теме. просто translate smth to smth часто встречается (не с этой спецификой), вот и ввернула не в кассу |
спасибо за внимание и не надо извиняться - это все в порядке обсуждения ))))) |
я знала, что вы не воспользуетесь моим дурацким предложением :) |
You need to be logged in to post in the forum |