DictionaryForumContacts

 leka11

link 6.12.2011 7:38 
Subject: "translation research" (но не перевод) gen.
помогите пожалуйста правильно передать этот авторский оборот - “translation research.”

R&D is an integral part of operations. While many people interpret this solely in relation to technological advancements, the company sees a need for a form of innovation that Puusepp terms *“translation research.”* “It’s about how we take the clinical needs, develop the right tools and feed them back to the patient as quickly as possible,” he says.

спасибо

 _Ann_

link 6.12.2011 8:02 
только многословно:
исследования, направленные на реализацию потребностей пациентов
исследования (НИОКР), обслуживающие клинические нужды (так говорят?)

 GhostLibrarian

link 6.12.2011 8:26 
практически общепринятый перевод - трансляционные исследования.
_Ann_ - Ваш многословный перевод на мой взгляд, не совсем точен. Обычно это исследования на стыке наук - какие-нибудь прогностические биомаркеры и прочее.

 leka11

link 6.12.2011 8:33 
спасибо большое!!! - хорошо еще текст не "улетел", успела поправить (я написала "практические изыскания", но это конечно не то)

 _Ann_

link 6.12.2011 8:48 
извините, я не в теме. просто translate smth to smth часто встречается (не с этой спецификой), вот и ввернула не в кассу

 leka11

link 6.12.2011 9:35 
спасибо за внимание и не надо извиняться - это все в порядке обсуждения )))))

 _Ann_

link 6.12.2011 10:35 
я знала, что вы не воспользуетесь моим дурацким предложением :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo