DictionaryForumContacts

 Alex7777777

link 3.12.2011 18:26 
Subject: терминология по режущим станкам mach.
Как лучше перевести фразу:
Before mounting a tool holder to the spindle or tool magazine, ensure that the rotating tool is securely clamped on the tool holder. Do not clamp a tool on the tool holder when it is on the spindle or tool magazine.
-Описание техники безопасности при работе на станке.
Если TOOL MAGAZINE-резцедержатель, tool holder -державка или нет?, tool-резец? Как будет переводится все предложение?

 Alex7777777

link 3.12.2011 18:33 
xx77xxx@yandex.ru

 123:

link 3.12.2011 18:53 
... даю наводку (пример)... а дальше сама ... сама ...
Для установки концевых фрез (rotating tools) на шпиндель (spindle) используют патроны (tool holders). Затылованные фрезы закрепляют (clamp) хвостовиком в цанговом патроне.

Do not clamp a tool on the tool holder when it is on the spindle or tool magazine.
... и не нада закреплять фрезу (или другой вращающийся инструмент/резец) в патроне, установленном на шпинделе или в инструментальном магазине ... если что, оторвет пальцы вместе с руками к такой-то матери...

 123:

link 3.12.2011 19:04 
... рассказывали мне случай, когда молодой парень закреплял в патроне станка инструмент диаметром миллиметров 600... а ключ для затяжки такого патрона большой, Т-образный, его двумя руками затягивают ... вот он, держась обеими руками за ключ, случайно наступил на пусковую педаль (или коленкой нажал на грибок, подробностей не знаю) ... станок дернул с места и парень улетел (вылетел из ботинок) на 15 метров ... со всеми последствиями... вот так... технику безопасности надо чтить!...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo