DictionaryForumContacts

 Yippie

link 6.11.2011 18:35 
Subject: Не клеится фраза gen.
исходный материал:
При анализе финансовой отчетности обнаружены неоднократные повторения нарушений налогового законодательства, наиболее характерных для компаний этой категории при рассчете поступлений от продажи.
вариант:
Financial statements analysis show the multiple violations of Tax Laws and Regulations which are most typical (more likely to be "typical"/more common) for this type of businesses when revenue from sales is computed.

Че-то не клеится, никакие варианты не нравятся . Нужна бюроктатически-официально выдержанная фраза

 natrix_reloaded

link 6.11.2011 18:44 
грамматику могу поправить.
в трех местах.
надо?

 123:

link 6.11.2011 19:03 
вместо "when revenue from sales is computed"- " [estimated/calculated] sale proceeds"
вместо "show the multiple violations of Tax Laws " - "revealed multiple tax violations"

 Yippie

link 6.11.2011 19:08 
**поправить - ага. и в четырех измерениях :)
а вцелом?

 Yippie

link 6.11.2011 19:12 
123:
sale proceeds, увы, не подходит, поскольку proceeds уже несет в себе sale
tnx

 123:

link 6.11.2011 19:20 
...вы не по годам мудры, мой юный друг ... существует реальная опасность перемудрить носителей языка, которые по своей недоразвитости (по сравнению с Вами) просто не подозревают о таких лингвистичско-экономических глубинах и наивно пользуются этим откровенно несущим в себе ... оборотом ... несут невесть что и некому их вразумить...:)

Digest of case law on the United Nations Convention on the ... - Результат из Google Книги

books.google.ru/books?isbn=9211337909...United Nations Commission on International Trade Law - 2008 - Law - Страниц: 403
According to article 88 (3). a party that has sold goods pursuant to article 88 has the right to retain from the sale proceeds "an amount equal to the ...

http://www.google.ru/search?q="++++++++++++++++++++++++++++sale+proceeds"&hl=ru&newwindow=1&gbv=2&prmd=imvns&ei=ks62TpSKLcn64QSR3Y35Aw&start=30&sa=N&biw=1280&bih=642

 natrix_reloaded

link 6.11.2011 19:22 
два из трех убираются, если внести коррективы от 123:
analysis shows, но если это отчет какой, то лучше pr. perfect/ past simple (revealed хорошо)
multiple violations артикль не нужен
наиболее характерных - more common - нет; typical всегда берет предлог OF...

 PERPETRATOR™

link 6.11.2011 20:07 
The review of the financial statements revealed numerous repeated violations of tax laws, which are the most typical for this class of companies in connection with calculating sale proceeds.

 Yippie

link 6.11.2011 20:21 
123:
еще раз спасибо. Но все ваши примеры пришли из Азии (Индии, например) и прочих UK и UN, а у меня US все-таки... Не баран чихнул...
Тут свои мудрецы, и переносить то, что Made in Malaysia/Taiwan с вешалок в документы вызовет удивление, по крайней мере. Если менять, то на Gross Receipts

natrix_reloaded
спасибо, учту. (а что "два"?)

 Yippie

link 6.11.2011 20:26 
PERPETRATOR™
тоже спасибо, учту при компиляции

 123:

link 6.11.2011 20:38 
...Yippie.... огромное спасибо! ... я узнаю от вас столько нового для себя ... об Азии (Индии, например) и прочих UK и UN, и даже о US...

12 USC 3712 - Sec. 3712. Disposition of sale proceeds U.S. Code - Title 12: Banks and Banking http://us-code.vlex.com/vid/sec-disposition-sale-proceeds-19226708

If the person to whom such surplus is to be paid cannot be located, or if the surplus available is insufficient to pay all claimants and the claimants cannot agree on the allocation of the surplus, or if any person claiming an interest in the mortgage proceeds does not agree that some or all of the sale proceeds should be paid to a claimant as provided in this section, that part of the sale proceeds in question may be deposited by the foreclosure commissioner with an appropriate official or court authorized under law to receive disputed funds in such circumstances.

 natrix_reloaded

link 6.11.2011 20:42 
*(а что "два"?)*
ну, это, типа, первые два пункта, места, с которыми я не согласна....
первые две (ж.р. - просится "ошибки") было бы неполиткорректно, правда?)

 Yippie

link 6.11.2011 20:58 
123:
В этом контексте (mortgages/foreclosure/similar) - да, спорить не буду. В контексте "продажа акций" употребляется просто Proceeds. Можно еще найти, наверное, но в моем случае мне требуется не просто вариации, а конкретные слова. Так же, как, например, Tax Laws and Regulations
http://www.irs.gov/businesses/small/industries/article/0,,id=98704,00.html
мне нежелательно менять на просто tax laws

 Alex16

link 6.11.2011 21:18 
Я за вар-т автора multiple violations

А почему Вам "нежелательно менять на просто tax laws"?

 123:

link 6.11.2011 21:32 
http://www.irs.gov/pub/irs-irbs/irb07-35.pdf

B. Definitions of various types of proceeds in general
In general, §1.148–1(b) defines “sale proceeds” as any amounts actually or constructively
received from the sale of an issue, including amounts used to pay underwriters’ discount or compensation.

 123:

link 6.11.2011 21:39 
http://www.irs.gov/businesses/article/0,,id=181567,00.html

Reverse conversions arbitrage can be demonstrated using the following example:

On August 31, 1989, Taxpayer, a securities dealer, enters into the following transaction:

Sell short 1000 shares of X @ 39½. . . . . . . . . . . . .. . 39,500

Buy 10 December '89 calls, strike price 40,
@ 3½ (each call entitles holder to 100 shares,
100 x 3½ = $350 cost per call).. . . . . . . . . . . . . . . . . (3,500)

Sell 10 December '89 puts, strike price
40, @ 3 (each put entitles holder to
100 shares,100 x 3 = $300 premium
received per put) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,000

Total proceeds received . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . $39,000

Taxpayer thus has the use of $39,000 (short sale proceeds of $39,500 less $500 net cost of options) on September 1 to generate interest income or reduce interest expense. Taxpayer will lose $1,000 ($500 difference in short sale price of stock and strike price of options, plus $500 difference in the premium paid and received for the options) on the trade regardless of the price of X stock on the expiration date of the put and the call on December 15, 1989 (options expire on the third Friday of each month):

 123:

link 6.11.2011 21:46 
...похоже, что индусы и всякие азиаты в US все-таки пробрались ... в правительство, законы сочиняют ... но мы их поставим на место .... укажем на их ошибки... и предложим свой единственно правильный вариант...:)))

 Yippie

link 6.11.2011 22:06 
Alex16
**А почему
есть устоявшееся. я там сноску показал

123:
FYI
есть имена Ваня, Петя, Коля. Но родители решили назвать девочку Машей. :)

 123:

link 6.11.2011 22:15 
...уже хорошо, что не Тракториной или Даздрапермой...:)))

 cyrill

link 7.11.2011 1:22 
+
statements reveal
(no article) multiple infringements (если violation слишком сильно)
tax noncompliance/violations/etc
drop which are
common with instead of typical for
similar companies - тогда путаный английский получается

как-то вот так может: ...statements reveal multiple industry-common cases of tax noncompliance in sales revenue accounting

 sledopyt

link 7.11.2011 2:07 
option:

При анализе финансовой отчетности обнаружены неоднократные повторения нарушений налогового законодательства, наиболее характерных для компаний этой категории при рассчете поступлений от продажи.

The audit revealed numerous (cases of) tax legislation breaches related to sales proceeds calculation, the kinds of violations/infractions/breaches that are most common for companies of this type.

 toast2

link 7.11.2011 18:07 
обнаружены - identified
не советую reveal

 123:

link 7.11.2011 18:42 
corpses identified ....tax violations/evasions revealed ....

STATE OF TENNESSEE
COMPTROLLER OF THE TREASURY
DEPARTMENT OF AUDIT
DIVISION OF MUNICIPAL AUDIT
John G. Morgan SUITE 1600 Dennis F. Dycus, CPA, CFE, Director
Comptroller of the Treasury JAMES K. POLK STATE OFFICE BUILDING Division of Municipal Audit
505 DEADERICK STREET
NASHVILLE, TENNESSEE 37243-0271
PHONE (615) 401-7871
FAX (615) 741-1551
This report was scheduled for release on July 5, 2006. The report s release was
postponed so that additional information regarding judicial proceedings could be
provided.
As noted in the Legal Issue, our investigative audit revealed that the former
bookkeeper, Diane Beshears, apparently misappropriated school collections
totaling at least $61,065.41. This matter was referred to the local district attorney
general. On August 14, 2006, Mrs. Beshears was charged with Theft over $10,000.
Upon her plea of Nolo Contendere, the trial court sentenced her to three years on
judicial diversion and ordered her to pay $60,000 in restitution. During her
diversionary period, Mrs. Beshears is prohibited from handling public funds.

 Yippie

link 7.11.2011 19:05 
Ну, что я могу сказать... Дура она, Диана эта.
Поделом. Ее еще оштрафовали, наверное, за то, что своевременно не указывала ворованные деньги в налоговой декларации. Дура.

 cyrill

link 7.11.2011 19:11 
осторожно с audit - это конкретное мероприятие. В оригинале нет такой конкретики. Same with "identify". Может и правильно, но по одному предложению не ясно.

 akhmed

link 7.11.2011 19:27 
Financial statements analysis has shown/identified/revealed multiple tax law violations typically made by companies of this kind/type in calculating/computing their sales revenue.

 Alex16

link 7.11.2011 19:31 
Насчет laws and regulations: при переводе с русск. на англ., например, "условия сделки" совсем не обязательно писать "terms and conditions..." Впрочем, Вам работу сдавать, дело Ваше.

 123:

link 7.11.2011 20:36 
... и что характерно.... заказчик даже не увидит и не оценит огромной аналитической работы, проделанной переводчегггооомммм... которая скрыта от посторонних глаз, как подводная часть айсберга ... от которого на поверхности видна только вершина ... кумпол ... по которому и настучат, как водится ...:)

 natrix_reloaded

link 7.11.2011 20:52 
* и что характерно.... заказчик даже не увидит и не оценит огромной аналитической работы,*
ну не скажите, 123:, не скажите... заказчик теперь тоже умный пошел... гуглом пользоваться умеет... помните, вдруг, случайно, мой вопрос про "пиггибэк"? у меня там заказчик сам в ступор встал, и написал мне, что весь гугол перелопатили, "вашу переписку на мультитране тоже видели"))). Вас, 123:, кстати, хвалили сильно и еще Erdferkel. на окончательном варианте, правда, так и не остановились, но обещали "как только, так сразу"... так что ничто не бывает зря)

 123:

link 7.11.2011 21:18 
natrix_reloaded ... спасибо на добром слове ... действительно, в последнее время иногда (в голову) приходит страшная мысль - а ну как вдруг интернет отключат и придется как в старые добрые времена ...(не такие уж и старые, подумаешь, какие-то 20-30 лет назад) ... вручную справочники лопатить, монографии ...

 Yippie

link 7.11.2011 21:49 
**"условия сделки" совсем не обязательно ....
у меня привязка не к устоявшимся терминам на русском языке.
Мне нужно сохранить то, к чему привыкли американцы.

В общем-то, этот кусок сделан, спасибо всем

akhmed - за сброс уже последних моих колебаний

123: - отдельное спасибо за подробный анализ всех моих несогласий :)

 Alex16

link 8.11.2011 6:25 
"то, к чему привыкли американцы" - отучать их пора, отучать...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo