Subject: детская речевка gen. Доброго времени суток.Нужно перевести фразу из субтитров (сам фильм на венгерском - его, к сожалению, не знаю). Два деревенских сорванца в знак того, что у них все получилось или что они о чем-то договорились, несколько раз в фильме произносят фактически бессмысленную заговорщицкую дружескую речевку "What's the word, nerd! See ya, flee ya!" Я так думаю, нужен просто какой-то русский аналог. Ну ничего на ум не приходит, поисковик тоже не помогает. Может, у кого-то будут идеи.. Заранее благодарю |
Пока только такое на ум пришло. Может, будет от чего оттолкнуться. Мы с тобой одной крови, ты и я. Бог не выдаст, свинья не сдаст. Рот на замок и молчок. |
Первое будет слишком пафосно. Там такие ребятишки - из проблемных семей, грубоватые. А вот два следующих варианта - очень даже! Что-то такое и надо. Большое спасибо! |
А, и еще забыла: они при этом стукаются ладонью и кулаком. |
ой, только свинья не съест :) |
1. Я бы добавил про перевод мер и весов в указанную систему. 2. Вместо веры на слово использовал бы программу проверки - некую расширенную версию спелчекера. Вполне можно автоматизировать и не грузить переводчика: - проверку лишних пробелов - проверку лишних спец символов - проверку наличия терминов, которых нет в Вашем списке. Кстати, откуда переводчик может знать - знаете Вы термин или нет? Знаком ли Вам термин? Получив от программы список новых терминов - добавляете пояснения в свой список. - проверку чуждых единиц измерения. - наличие запрещенных слов типа "ага" и "чаво". - окончание предложений ". " или ". " - наличие иностранных слов (иногда переводчик оставляет англ слово для перевода потом и забывает) и т.п. Думаю, что подобная компьютерная программа (software) сократила бы список Ваших требований, повысила бы качество переводов, снизила бы их стоимость, сэкономила бы время переводчика. |
You need to be logged in to post in the forum |