Subject: no / not any gen. Проверяю перевод, в котором встретилось такое предложение: "At the date of inspection there were not any identified failures in seals". В исходном тексте это звучит как " На момент проведения инспекции каких-либо нарушений в указанных пломбах обнаружено не было". Подскажите, можно ли употреблять "not any"? Или все-таки лучше и правильнее "no"? Оставить так или исправить?
|
No |
On the day Или as of the date |
|
link 14.10.2011 17:07 |
All seals were intact on the date of inspection. Или так No signs of tampering could be found on the seals on the date of inspection. There were no signs of tampering... |
You need to be logged in to post in the forum |