Subject: Non-active staff gen. Пожалуйста, помогите перевести.Non-active staff Выражение встречается в следующем контексте: Попалось в руководстве по внутреннему аудиту: "Names of the Reviewer, Project Manager, Assigned Staff, Project Consultant, Instructor, and Non-active staff should be listed on assignment sheet with project hours that are assigned" Заранее спасибо |
Как ни банально,но это просто неактивный сотрудник (может быть,имеется ввиду неинициативный,не подающий идеи или согласно контексту,тот,кто посвящает проекту недостаточное количество часов). |
i'd think it's rather сотрудники, не принимающие участие / не занятые в проекте |
|
link 29.09.2011 0:19 |
Если они не заняты в проекте, зачем тогда их указывать в assignment sheet, да еще with project hours? Тут, как всегда, контекста не хватает. Может, это непроизводственный персонал, или временно привлекающийся/непосредственно не занятый в проекте персонал (т.е. специалисты, работающие по своим направлениям, но привлекаемые к работам, связанным с проектом, в противовес работникам, которые специально откомандированы для участия в означенном проекте (assigned staff)), или персонал, не работающий на месте монтажа/на стройплощадке/не командируемый куда-либо - сидят в офисе подрядчика и в ус не дуют. Ясно только, что вариант QueenEL никак не катит. |
You need to be logged in to post in the forum |