Subject: Л-вид; терминальный сбор (таможенное оформление) gen. Хотел бы узнать перевод на английский. Что такое Л-вид я понятия не имею (может это сокращение вообще?).
|
Вы про контекст слышали когда-нибудь? |
Вы то, что в скобках прочитали-то хоть? Означенные термины идут в списке наименований: слева - наименование, справа - цена. Список называется "Предварительный расчет стоимости таможенного оформления отправки груза X". Если именно теперь Вы дадите правильный перевод, значит, я никогда не слышал про контекст. |
нет проблем Я как человек, всю умную жизнь работавший на флоте, могу сказать, что терминальный сбор -- это деньги, что с клиента берет терминал за обработку его грузов. Если таможня (госструктура) и грузовые терминал / терминалы логистики слились воедино, то тогда таможенные сборы надо упразднять, оставляя только terminal handling fee. Вряд ли государство останется довольно.. Увы, думаю, что вы не в курсе контеста по данному кейсу. Про Л-вид. В тех толковых словарях, что есть на грамота.ру, такое полное слово мне не встретилось. |
По данному кейсу я не в курсе контекста однозначно. Так как заказчик и составитель оригинального текста суть разные лица, заказчик на мой вопрос ответил невнятно: что-то вроде формы, по которой проходит платеж за таможенное оформление (или так проходят пошлины, не понял) Спасибо за сбор. Я вообще на испанский этот контекст переводил, отчаялся, подумал, может, узнаю по-аглицки и найду испанское соответствие. |
Но се преокупе. Ун абрасо. |
У меня смутное подозрение, что это какое-то не очень нормативное сокращение, вроде множ-во (множество). Трудно поверить, что рунет не знает устойчивого таможенного термина. |
Да это не устойчивое сочетание, в этом и проблема. Скорее всего, альго лосаль. Альгун адуанеро а препарадо ун документо сегун су энтендер |
Он его сам мог придумать? |
|
link 16.09.2011 21:42 |
Л-вид - list view? |
You need to be logged in to post in the forum |