DictionaryForumContacts

 Smokey

link 13.09.2011 8:28 
Subject: Абулькасим ФИРДОУСИ "Шахнаме” gen.
Имеется переведенынй отрывок из "Шахнаме":

Верховным создателем ты сотворен
И в явном и в тайном равно умудрен.
Пусть разум твои направляет дела;
Он душу твою не допустит до зла.
По слову изведавших путь избери,
Ходи по вселенной, с людьми говори.
Какую б науку твой ум ни постиг,
Покоя в ученье не знай ни на миг.
Но, ветви увидев, поймешь все равно,
Что знанью до корня дойти не дано.

Может где уже и есть перевод на англ., случайно не знаете?
Довольно непросто перевести такой текст, да еще и в рифме. Или просто перевести без рифмы? Но тогда уже как то не красиво получится.

 В. Бузаков

link 13.09.2011 9:01 

 Smokey

link 13.09.2011 9:13 
что-то ссылка не открывается

 В. Бузаков

link 13.09.2011 9:23 

 В. Бузаков

link 13.09.2011 9:35 
Since then, O man of wisdom! thou canst do
No good by words hereon, proceed, declare
Creation's process. God created thee
To know appearance and reality.
Let wisdom be thy minister to fend
Thy mind from all that self-respect should shun,
Learn by the words of sages how to wend
Thy way, roam earth, converse with every one;
And when thou hearest any man of lore
Discourse, sleep not, increase thy wisdom's store;
But mark, while gazing at the boughs of speech,
How much the roots thereof are out of reach.

 Smokey

link 13.09.2011 9:50 
спасибо огромное

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo