DictionaryForumContacts

 valent777

link 12.09.2011 10:02 
Subject: "максимально близко к текту" gen.
Друзья, как правильно сказать по-английски "максимально близко к текту"?
Мой вариант "as close to the text as possible", но думаю это скорее по-русски. Может, кто-нибудь встречал что-нибудь аутентичное...
Спасибо

 aleks kudryavtsev

link 12.09.2011 10:14 
а че имеется ввиду? фразу целиком скиньте, пожалуйста.

 Gennady1

link 12.09.2011 10:16 
как можно ближе к тексту

 aleks kudryavtsev

link 12.09.2011 10:20 
спасибо, КЭП

 Oleg Sollogub

link 12.09.2011 11:50 
as close to the original as possible
- если речь идет о переводе

 natrix_reloaded

link 12.09.2011 12:04 
а если там "рисунок должен располагаться максимально близко к тексту"?
Аскер, контекст !

 Doodie

link 12.09.2011 12:10 
лучше тогда не рисунок, а деньги...

 valent777

link 13.09.2011 11:06 
Да, извините, надо было дописать одно только слово. Контекст такой "пересказать максимально близко к тесту"

 natrix_reloaded

link 13.09.2011 11:16 

А знаете, я бы Ваш вариант и оставила.

А то мы в своем стремлении убежать от рунглиша любой ценой зачастую изобретаем велосипед там, где это абсолютно не требуется...

 nerzig

link 13.09.2011 11:40 
as literally as possible

 aleks kudryavtsev

link 13.09.2011 12:00 
если это постановка задачи обучающимся, то можно сказать развернуто, типа "retell the text. make your speech idiomatic and pay attention to the details"

 askandy

link 13.09.2011 12:04 
true to the original

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo