Subject: светиться Привет!Как на English наиболее употребимый вариант для русского "светиться" ("Я не пойду туда, т.к. не хочу светиться"). Спасибо. |
I will not go there because I do not want to expose myself |
Имхо, expose myself могут не так понять :-). Может, просто I don't want to show up there? |
2Alex "To expose oneself" brings to mind every association with flashing... Any other suggestions? Here I go again - native speakers, please help! |
An American COULD say, 'I'd rather not be seen/spotted up/down there,' but (s)he hardly WOULD: Yanks just LOVE to be seen. Up or down. |
Americans would say 'wouldn't want/like to show up (or be seen) there' like Slava said :) |
Show up мне очень нравится, но ещё можно keep low profile в зависимости от контекста :) |
Австралиец бы сказал: I don't wont to stand out like proverbial dog's balls. Вполне приемлемы вариант среди местных ледей и джентльменов, сам слышал не раз. |
Ochen' kontextual'no, ya by, mbe, skazal I don't want to stick my neck out |
show up, мне кажется, самый подходящий вариант, т.к. он более-менее нейтрален. |
You need to be logged in to post in the forum |