DictionaryForumContacts

 unona1981

link 5.09.2011 19:40 
Subject: уход в трансфер, документ ухода, уход клиентам - логистика, грузоперевозки gen.
Как лучше перевести на английский фразы "уход в трансфер", "уход клиентам", "документ ухода"? Интересует "уход". Спасибо за ответы

 tumanov

link 5.09.2011 20:12 
А что такое "уход в трансфер"?

И что такой "уход клиентам"? Забота и уход за ними?

 silly.wizard

link 5.09.2011 20:22 
(аскера зовут юнона, и ее интересует "уход". логично.)

как я понимаю, уход - это когда оно исчезает отсюда по направлению куда-то.
контекст однако недостаточный. что такое "трансфер"?
из того что встречалось во всяких схемах процессов:
"уход клиентам" - out to customer/client; sent to customer/client; ...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo