Subject: о развитии коммуникаций в городе, need help! gen. очень нужна помощь с переводом! пожалуйстаособенно второе предложение особенно какой-нибудь приличный аналог для технико-внедренческих! Один из приоритетов деятельности местных властей в сфере индустрии - поддержка предприятий, развивающих инфраструктуру современной коммуникации Интернет (в том числе - WiFi), цифровое телевидение, связь, навигацию. В целях создания условий для развития инновационной экономики ведется работа по созданию технико- внедренческих промышленных зон, планируется создание центров трансфера технологий. |
please consider: "In order to set up appropriate conditions for development of the innovation economy, activities are underway related to establishment of industial parks and it is also planned to create technology exchange centres" |
я понимаю, конечно, что оригинал - отстой, но в переводе, по-моему, следует сделать усилие, чтобы придать какой-то смысл, если хотите, чтобы текст читался на английском. - industrial priorities --> doesn't fly here. what is described, doesn't sound like industrial priorities to me. - developing infrastructure of the Internet --> the way it's written, it means something different and is too big a task for the local authorities - navigation --> without at least one qualifier it sounds too generic - (including - WiFi) --> never clone Russian punctuation in English (especially the one that is erroneous) Один из приоритетов деятельности местных властей в сфере индустрии - поддержка предприятий, развивающих инфраструктуру современной коммуникации Интернет (в том числе - WiFi), цифровое телевидение, связь, навигацию. just consider |
В целях создания условий для развития инновационной экономики ведется работа по созданию технико- внедренческих промышленных зон, планируется создание центров трансфера технологий. инновационной экономики --> economy of innovation технико- внедренческих промышленных зон --> technical/technological innovation zones центров трансфера технологий --> technology transfer center |
sledopyt, спасибо за критику industrial priorities мне и самой жутко не нравились, я их потом убрала а IT business совсем неправильно, или все-таки можно сказать? |
IT is too generic again. I chose Telecom (which sits under the IT umbrella anyways) because of the description that follows. |
если уж никак не обойтись без ефрейторских оборотов, типа индустрии One of the priorities of the local administration in manufacturing sector is Telecommunication Business support including broadband network developing, high-speed Internet access (i.a. Wireless communication), digital TV, telephony and satellite navigation coverage. Второе предложение, полностью состоящее из ефрейторизмов, ниасилил |
You need to be logged in to post in the forum |