Subject: п/р. gen. Пожалуйста, помогите перевести. Выражение встречается в следующем контексте:Охрана труда в химической промышленности п/р. Г.В.Макарова.-М., Химия, 1989. Это встречается в списке литературы. Заранее спасибо |
Labor and Health in Chemical Industry edited by G.V. Makarova, - M., Chemistry, 1989 |
спасибо! |
|
link 19.08.2011 5:23 |
Химия - это издательство? Если да, то - транслит. Himiya, например. |
Тут, между прочим, по-русски фамилия в родительном падеже (под редакцией - кого/чего?), а не в женском роде. И Eric Olkha прав: издательства Chemistry на Руси не было. И книги под названием Labor and Health in Chemical Industry оно, кстати, тоже не выпускало. И уж совсем скуШно допытываться, что за список литературы и для чего он потребовался. Если для того, чтобы заинтересованный читатель мог уточнить что-либо по первоисточнику (по книге под редакцией Макарова), то он ее в таком виде ни в жисть не найдет. |
имхо "occupational safety" п/р. - можно и сокр. "ed" |
occupational safety +1 |
You need to be logged in to post in the forum |