DictionaryForumContacts

 Kate Archer

link 10.08.2011 7:42 
Subject: Капитанский мостик и руководство gen.
Здравствуйте,
Помогите с переводом фразы с русского на английский:
Со смотровой площадки, некого капитанского мостика для руководства заводом, разворачивается панорама, которая сердце мое воспламенила радостью...
From the observation site, so called "captain’s bridge for running the plant", I saw the panorama , which inflamed my heart with joy.

Заранее спасибо за варианты....

 tumanov

link 10.08.2011 9:19 
Я в данном случае с вариантами не силен, поскольку знаю ответ.

ship's bridge
or
the bridge

Если капитанский надо всунуть, то, имхо, придется что-то типа "напоминающей мостик судна, с которого капитан (THE MASTER COMMANDS HIS SHIP)
командует судном"

 Mike Ulixon

link 10.08.2011 18:45 
Иногда попадается "the captain's bridge" - думаю, широкая публика "схавает" адекватно... ;-)

 Wolverin

link 10.08.2011 19:53 
А в замечательном Star Trek Voyager (и не только) команда подавалась:

'Captain on the bridge!'
И все сразу как-то подтягивались, сосредотачивались.....

 tumanov

link 10.08.2011 21:10 
Что могу сказать?
Киношники
Фантастика

:0)

А с другой стороны, можно подумать, что остальной текст будет блистать.
Нехай будет и captain's bridge тоже.
Пусть цветут все цветы.

 cyrill

link 11.08.2011 0:59 
или скомпенсировать позднее:
Captain -"get off my bridge, you stinking Klingon!"

 Тимурыч

link 11.08.2011 10:07 
An observation deck from which the plant's operations are coordinated as if from the bridge of a ship, commands a panoramic view that has filled my heart with joy.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo