|
link 9.08.2011 20:42 |
Subject: информация о компании, предоставляемая банком Помогите, пожалуйста, правильно перевести вторую часть предложения.....The company has access to, or has available, liquid assets and other financial means sufficient to meet the construction cash flow for the contract for the period of 4 months, estimated as not less than 7 million, taking into account the applicant's commitments for other contracts. Компания имеет доступ к, или имеет доступные, ликвидные средства и другие финансовые средства и денежные потоки, необходимые для обеспечения строительных работ .... |
прочитайте вслух вашу т.н. первую часть. Это по-русски? Не говоря уже про смысловые ошибки. Try again. |
У компании имеется доступ, либо имеются в наличии ликвидные средства и иные финансовые средства, достаточные для финансирования в рамках строительных работ по договору в течение 4 месяцев, при этом сумма финансирования оценивается не менее чем в 7 млн., принимая во внимание обязательства заявителя по другим договорам. Я не совсем поняла, что значит "информация о компании, предоставляемая банком"? Речь идет о кредите? |
Wolverin, живая иллюстрация к недавней дискуссии об ошибках, вопросах, конструктивной критике и т.д... ну зачем же так резко? Traviata, здесь, думаю, либо для выдачи кредита, либо (?) due diligence - когда идет проверка компании, обязательно запрашивается информация из банка, где у нее счета и т.д... |
You need to be logged in to post in the forum |