Subject: grout and caulking Друзья, продолжая тему гостиниц...При проведении оценки состояния стен с керамической плиткой, инспектору предлагается определить уровень повреждений. Один из признаков - discoloured, faded grout or caulking между отдельными кафелями. Можно ли здесь переводить "замазка и затирка"? Или это слишком "простонародные" термины? Спасибо! |
используйте, например, "швы" кафелèй (!) |
не получается... small amounts of missing or discoloured grout or caulking that can be replaced. можно ли использовать "герметик" в качестве перевода caulking ? |
сорри, sledopyt, не дала сразу адекватного примера |
вар-т отсутствие, недостаточное количество или изменение цвета цементного раствора или герметика в швах кафельной кладки |
отлично! спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |