|
link 23.07.2011 10:24 |
Subject: сжатым воздухом помогите пожал. перевестизагрузка сжатым воздухом pressurized air loading ИЛИ loading under pressurized air СПАСИБО |
|
link 23.07.2011 10:52 |
А на что считается сжатый воздух? Количество баллонов в штуках, общий объем в литрах, давление в баллонах, помноженное на количество таковых? ;-) Может не постесняетесь привести все предложение, чтобы был понятен контекст? |
consider: filling with compressed air priming with compressed air (если это первая заправка) ОФФ: сабжем навеяло |
|
link 23.07.2011 11:00 |
loading - МОЖНО? Загрузка (в миксер) вакуумом вручную. Выгрузка сжатым воздухом, насосом. |
если загрузка ЧЕГО-ТО сжатым воздухом, то ДА!!!!!!! из Вашего сабжа это не ВЫТЕКАЕТ:( потрудитесь четче формулировать сабж М.Жванецкий Вам в помощь:-) |
|
link 23.07.2011 11:48 |
нет ПРЕДЛОЖЕНИЕ Загрузка сжатым воздухом и точка. без ЧЕГО-ТО А что разве loading используется только в этом случае |
|
link 23.07.2011 11:59 |
Ну хорошо, одно-единственное предложение... А "вокруг" что? Что за объект загружают-то? - Вам за работу заплатили? - Да, сжатым воздухом... Улыбнуло... Такое в реалиях может быть разве что для аквалангистов ;-)) |
Давайте порассуждаем. Если "загрузка сжатым воздухом" означает заполнение сжатым воздухом какой-то емкости (баллона, резервуара, где ничего кроме этого воздуха не должно быть), то "загрузка" - filling, т.е заправка. Если "загрузка сжатым воздухом" означает использование сжатого воздуха в качестве "средства" для переноса другого вещества из точки А в точку Б, то "загрузка" - loading, т.е. заполнение некоторого объема чем-то иным кроме сжатого воздуха, который - лишь средство перемещения чего-то. |
imho charged with pressurized air ... Each freight car has an air tank (reservoir) on it. This reservoir (often called the auxiliary reservoir or brake reservoir) is charged with compressed air from the locomotive's air compressor thru the train line brake pipe. You can see the air hoses between the cars and they go Kapowssssh when you uncouple them. After the +++ |
Да, давайте порассуждаем В грамотном тексте заполнение емкости сжатым воздухом называется "зарядкой". Сжатый воздух в емкости -- заряд Примеры из тех, что попроще: заряженные баллоны акваланга. Еще примеры тут: http://www.google.com/search?client=safari&rls=en&q=заряд+воздуха+в+цилиндре&ie=UTF-8&oe=UTF-8 |
2 Mike Ulixon Есть еще вариант: - Ну ты за работу получил? - Ага, *** на лопате. Звездочки на лопате означают экскременты, и в речи знакомых с полной версией данного речевого штампа обычно опускаются. Выражение порождено печальным опытом коллег и входит в вокабуляр их местечкового жаргона. |
|
link 23.07.2011 12:24 |
в тексте сказано и о разгрузке сжатым воздухом |
2 tumanov Насчет "зарядки" Вы правы на все 100. Но не все так просто. Повнимательней перечитайте мой диалог с аскером. Похоже, что "загрузка сжатым воздухом" означает перенос чего-то куда-то. Как в пневмопочте:-) |
2 matroskin cat Да Вы не цитируйте нам Ваш текст, а дайте его целиком. Вырванные из контекста фразы ясности не добавляют. |
Полностью согласен с сообщением от 15:35 2 |
|
link 23.07.2011 12:56 |
да я б срадостью но таблица тут и фразы в ней такие Тех. центр Модель (тип, производитель) Характеристики Возможности |
http://www.mosfarm.ru/article/mosfarma_mazevoi_eng.pdf На одной из фотографий дэвушка держит в руках гофрированный шланг, опущенный в бункер. Подпись: Production room. LoadIng of liniment components to the homogenizer Symex SML 500 Т.е. загрузка компонентов линимента в гомогенизатор (в шланге сжатый воздух, он - средство "доставки"). Вот так бы сразу... |
|
link 23.07.2011 13:44 |
спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |