Subject: Dirty ceramic fiber Ребята, помогите перевести:Since fuel oil is fired, it is not possible to use ceramic fiber. It will be quickly dirty. Как перевести dirty? Речь идет про керамоволокно в печи, НПЗ Спасибо! |
Больше контекста ..бы.. ИМХО: (смысл) происходит быстрое отложение продуктов горения (копоть, сажа например т.д.), т.е. попросту пачкается...:), тем более если тут речь идет об освещении с помощью волоконной оптики (напрмиер в системах пожарной сигнализации)...Контекст!! |
Или любой другой сигнализации... Вот здесь посмотрите: www.corning.com/WorkArea/downloadasset.aspx?id=9509 |
Нет это не сигнализация. Изначально предполагалось использовать керамоволокно как огнеупорный маетриал в камере радиации печи (печь нагрева сырья), но так как будет использоваться жидкое топливо в горелках для нагрева камеры радиации, то керамоволокно не подходит так как оно быстро запачкается. Зпачкается это же не техническое слово, думаю может зашламится, но не уверена. |
Ну так и есть...продукты горения на нем быстро откладываются/накапливаются, на других материалах не откладываются, поскольку, например, пролетают далее (в атмосферу например выходят через фильтры и т.д. и т.п.) ..может использовать слово зашлаковываться...:) |
Спасибо, ochernen! |
А почему бы не "загрязняется"? Достаточно техническое слово. |
Мне кажется здесь оно не звучит: Так как при эксплуататции используется жидкре топливо, то нецелесообразно использовать керамоволокно. Оно быстро загрязнится. Так нормально? |
|
link 20.07.2011 14:36 |
усложняем: Вследствие использования жидкого топлива применять керамоволокно не рекомендуется ввиду быстрого загрязнения последнего ))) |
You need to be logged in to post in the forum |