|
link 9.07.2011 13:34 |
Subject: СОГЛАШЕНИЕ и договор Подскажите в данном случае договор может быть переведен как CONTRACTСОГЛАШЕНИЕ № 2 AGREEMENT ON AMENDMENTS AND RESTATEMENTS INTO THE MOVABLE PROPERTY SECURITY AND PLEDGE CONTRACT NO.2 и можно ли перевести изменения как AMENDMENTS AND RESTATEMENTS а не только AMENDMENTS спасибо |
зачем Вам здесь нужны эти RESTATEMENTS? Другое дело, например - устав с изменениями и в новой редакции (Amended and restated Charter) amendments TO... Также, зачем Вам SECURITY AND PLEDGE? Где Вы видели обеспечение? Agreement No. 2 |
|
link 9.07.2011 13:55 |
но ведь ерсители так любят синонимы, как то: terms and conditions |
|
link 9.07.2011 13:56 |
но ведь носители так любят синонимы часто использовать, как то: terms and conditions |
небось еще и доп. соглашение-то? там внизу есть фраза, что настоящее соглашение будет неотъемлемой частью Договора? |
|
link 9.07.2011 14:09 |
да |
Значит это вполне можно обозвать Addendum, а сам договор - Agreement |
You need to be logged in to post in the forum |