Subject: Clinical Trial in Human Beings pharma. Помогите, пожалуйста. Может, кому-то в голову придет более приятный перевод:)Informed Consent Form for Participation in a Clinical Trial in Human Beings - Форма информированного согласия на участие в клиническом исследовании на людях / с участием людей В первом случает "исследование на людях" звучит, на мой взгляд совершенно неэтично, а во втором варианте дважды повторяется слово "участие". |
|
link 22.06.2011 7:37 |
я обычно использую "клиническое исследование у людей" хотя это избыточно, поскольку на животных проводят доклинические исследования. клинические исследования есть смысл дифференцировать при участии больных / здоровых добровольцев а Human Being вообще первый раз вижу. в каждой избушке свои погремушки :)) |
"на участие" - можно заменить "на проведение" :)) |
Всем спасибо за помощь! |
|
link 22.06.2011 13:25 |
тут о форме информированного согласия на участие идет речь. кроме людей, кто может быть проинформирован, aliens? я бы вообще людёв опустил |
You need to be logged in to post in the forum |