DictionaryForumContacts

 alex-ander

link 11.03.2004 15:23 
Subject: состоять на учете в ГНИ
Коллеги! Поможите еще разок! Не срочно.
Насколько приемлем мой вариант перевода? Какие ваши замечания?

"реквизиты ГНИ, в которой организация или физическое лицо состоят на учете (№ и административно-территориальная принадлежность ГНИ)"

"details of the GNI’s office (State Tax Inspection), to which an entity or individual is accounted/able (№ and administrative jurisdiction [№ and domicile] of the GNI’s office)"

Спасибо!

 Earl

link 11.03.2004 15:33 
Тот, кто дал тебе эту бумагу, отстал от жизни. Сейчас не ГНИ, а ИМНС. Надо бы исправить.

the details of the [tax inspectorate] where the organization or individual is registered [as the taxpayer] (i.e., the number and territorial jurisdiction of the inspectorate).

 Obiter Dictum

link 12.03.2004 7:17 
2Earl: Павлины, говоришь? ХххххххххххххххЫ! (с) Еще неизвестно, кто отстал от жизни. Ты указ нашего президента *О системе и структуре федеральных органов исполнительной власти* от 9 марта с.г. читал? Там в п. 15:

15. Преобразовать:
Министерство Российской Федерации по налогам и сборам в ФЕДЕРАЛЬНУЮ НАЛОГОВУЮ СЛУЖБУ, передав его функции по принятию нормативных правовых актов в установленной сфере деятельности, по ведению разъяснительной работы по законодательству Российской Федерации о налогах и сборах Министерству финансов Российской Федерации;

Так что неизвестно, как теперь эти ИМНС будут называться. Но в английском ты указал правильно. *State*, на мой взгляд, информационно избыточно. Ясно же, что только государство полномочно собирать налоги. В смысле законно установленные. А остальные *сборщики* - просто рэкетиры. Впрочем, по большому счету, и государство тоже... Все вымогают, понимашь, protection money, обещают protection, типа, *крышу*, а реально не дает ни того, ни другого, но *наехать* не преминут...

 Yuri

link 12.03.2004 7:32 
Скорее всего так и будет - ФыНыСы. Кстати, как только будет известно новое имя для ИМНС, надо бы будет соорудить для общего пользования - типа inspectorate of the Federal Tax Service - ы?
О ВАРИАНТАХ:
Так значить, [b]tax inspectorate[/b]? А то любимый мтран, помимо tax inspectorate, дает и еще и [b]t. inspection, t. office,[/b] и забугорное [b]inland revenue inspection[/b]. Да еще - сахалинский глоссарь дает [b]state tax inspection for Sakhalin Region[/b]. Звучит типа охвициально, но не совсем коррелирует с русским.

 Yuri

link 12.03.2004 7:33 
Вот что с людЯми лингво делает.
Теги лингвовские вставил, и думаю, че они не отражаются, как надо. Сорри. Принимать теги за жирный шрифт!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo