DictionaryForumContacts

 Angliya34

link 1.06.2011 0:59 
Subject: Airships - Please help with the definition of two technical terms
Уважаемые переводчики,

пожалуйста помогите мне перевести несколько технических выражении, связанных с развытием аэростатов, контекст данных выражении следует (статья сопровождает технические рисунки)

Снуры

Для увеличения скорости истечения газа, эта часть снабжена с каждой стороны основания цилиндра тремя широкими и плотными полосами шёлковой материи, которые при помощи снуров проходящих через двенадцать блоков прикрепленных к остову аэростата, могут быть сближаемые между собой, и сжимая газ, находящийся в цилиндре споспешествовать его более быстрому истечению

Винтовой ход

Длина винта равна 50 футам, наибольшая ширина каждой из двух лопастей винта = 10 футам при величине винтового хода также в 10 фут

Заранее Вам благодарю

Angliya34

 123:

link 1.06.2011 3:30 
Шнуры ... при помощи шнуров ...

 Mike Ulixon

link 1.06.2011 5:29 
**Длина винта равна 50 футам, ** - похоже, длина лопасти, в крайнем случае - диаметр (но это сомнительно...)

**при величине винтового хода также в 10 фут** - шаг винта (точнее - пропеллера).

 vlaad

link 1.06.2011 10:44 
IMHO Для увеличения скорости истечения газа основание купола охвачено тремя широкими и плотными лямками (нейлоновой)шёлковой??? материи, которые при помощи (строп), снуров??? проходящих через двенадцать блоков прикрепленных к каркасу аэростата, могут стягиваться, сжимая оболочку с газом, что способствует быстрому вытеснению газа

Шаг винта

Диаметр винта= 50 футам, наибольшая ширина лопасти винта = 10 футов при шаге винта также в 10 фут

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo