Subject: liability for substitutive performance at debtor’s expense Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:The upper limit of the party’s contractual or tort liability for damages incurred by the other party hereunder or liability for substitutive performance at debtor’s expense, shall be the net price .... Заранее спасибо |
|
link 28.07.2005 12:51 |
ИМХО: Верхний лимит договорной или деликтной ответственности стороны за ущерб, понесенный другой стороной по настоящему Договору(?), или ответственности за заместительное выполнение обязательств за счет должника является чистой/нетто- ценой... |
sustitutive performance - ИСполнение обязательств должника кредитором ( в случае неисправного должника/неисполнения или ненадлежащего исполнения должником). Имеется в виду, конечно, что кредитор исполняет то, что должен был исполнить (но не исполнил) должник - причем после этого у должника возникает обязанность оплатить кредитору понесенные последним убытки/расходы |
You need to be logged in to post in the forum |