DictionaryForumContacts

 Krio

link 12.05.2011 10:44 
Subject: Available Commitment bank.
Уважаемые коллеги,
прошу высказать мнение относительно перевода сабжа как «доступный объем финансирования» (вариант с ПроЗ)

контекст: Facility agreement

"Available Commitment" means in relation to the Bank at any time, subject to any reduction or save as otherwise provided herein, the Commitment less the aggregate of the Advance which is then outstanding and any amounts cancelled, repaid or prepaid under the terms hereof, provided that such amount shall not be less than zero;

"Available Facility" («Доступный кредит») means at any time, the Available Commitment at such time;

"Commitment" («Обязательство» ) means the Facility Amount as reduced in accordance with the terms hereof;

Заранее большое спасибо!

 ОксанаС.

link 12.05.2011 12:12 
commitment - это зарезервированная сумма, размер кредитного обязательства, которое принял на себя кредитор
можно написать
остаток зарезервированной суммы

 Krio

link 12.05.2011 12:38 
спасибо, Оксана.
да, такой вариант тоже встречался на ПроЗе.

а как Вам аргументация Dmitri Lyutenko: http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/finance_general/4206016-available_commitment.html ?

 ОксанаС.

link 12.05.2011 12:50 
я не увидела там аргументации
Вы что имеете в виду?

 Krio

link 12.05.2011 12:57 
пояснение + вариант ответа:
Available Commitment =
Доступный, неиспользованный, имеющийся в наличии объём финансирования / кредитования (на данный момент времени) для конкретного банка.

Вы считаете, что правильнее будет употребить выражение "остаток зарезервированной суммы"?
т.е. вариант «доступный объем финансирования» искажает смысл исходника?

и еще маленький вопрос:
funds contracted for = ?..

...and the Borrower shall further pay to the Bank on demand such additional amount as may be necessary to compensate the Bank for any costs, losses or expenses, incurred or to be incurred by it as a result (including, without limitation, all costs, losses and expenses on account of funds acquired, contracted for or utilised to make, fund or maintain the amount so repaid.

спасибо!

 Krio

link 12.05.2011 14:10 
+
reduced to nil = сводится к нулю? аннулируется?

On the giving of such notice by the Borrower, the Bank's obligations to the Borrower hereunder shall be terminated and the Available Commitment shall reduce to nil.

On the giving of such notice, the Bank's obligations to the Borrower hereunder shall be terminated and its Commitment reduced to nil.

 ОксанаС.

link 12.05.2011 14:23 
Krio
я не знаю, как сейчас пользоваться поиском, но перевод всех Ваших фраз есть в архиве, прям-таки помню, как про contracted for писала

 Krio

link 12.05.2011 14:38 
ОксанаС., увы, ничего я не нашла :(

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo