|
link 30.04.2011 11:51 |
Subject: выступление агитбригады "Главное не таблички а привычки" Пожалуйста, помогите перевести предложение: выступление агитбригады «Главное не таблички, а привычки» в регионах области.Контекста нет. Интересует перевод слова агитбригада, так как Propaganda Team явно не из этой области, а также название выступления «Главное не таблички, а привычки» (It's not the signs but habits that matter) Заранее всем спасибо |
|
link 30.04.2011 11:57 |
*агитбригада Небольшой - обычно передвижной - самодеятельный или профессиональный концертный коллектив, репертуар которого строился на остросовременном, злободневном материале (в СССР) .*- отсюда что-нить попробуйте использовать... А что за таблички-то? Типа "не курить- не сорить":) или что другое? |
|
link 30.04.2011 12:00 |
Наверное. А что если перевести агитбригада как campaigning group? |
|
link 30.04.2011 12:30 |
Простите, пожалуйста, а можно офф-вопрос? С какой целью подобного рода маразмы переводятся на англ. яз? Just curious... |
|
link 30.04.2011 12:32 |
Да, забыла совсем по теме ответ:) Да пишите здесь что угодно... GIGO |
You need to be logged in to post in the forum |