DictionaryForumContacts

 lisap

link 26.04.2011 11:46 
Subject: перевести обозначения в чертежах
Как лучше перевести в чертежах полосы и трубы? Например,
полоса 2х3 = 2х3 bar
Труба Ф4 = Ф4 pipe

Такой вариант будет правильный?

 Demirel

link 26.04.2011 12:13 
bar 2х3
pipe Ф4

 Mr_Amorous

link 26.04.2011 12:24 
Почему бар? Это металлический профиль?
Если вы говорите о трубах, то bar будет понят форейнами как единица измерения давления, а 2х3 собьет с толку.
Что там за полоса? Из чего она?

 lisap

link 26.04.2011 13:14 
Чего-то не сохранился мой

 Moto

link 26.04.2011 13:17 
+1 к интересу Mr_Amorous, паче чаяния там может быть полосовой прокат )))

 lisap

link 26.04.2011 13:44 
что же это делается? Не могу никак запостить ответ.

Металлическая полоса-усилитель. Как вам тогда reinforcement bar? Изначально было так (вариант англичан,между прочим), но у нас тут хотят сократить до просто полоса,вот я бар и оставила.

4

 Moto

link 26.04.2011 13:49 
Rebar (reinforcement bar) = арматура нетрубопроводная ;-)

 Moto

link 26.04.2011 13:53 
Полоса http://www.vmc.com.ua/polosovoy_prokat.htm
flat (plate) как вид профильного проката; используется для подкреплений и изготовления составных балок

 lisap

link 26.04.2011 13:54 
О хоспади, что же тогда делать? как назвать-то эту металлическую полосу?? Просто metal plate?

 lisap

link 26.04.2011 13:57 
Ок, андерстенд.

Тогда будет

Flat plate 2x30 mm (цифры, кстати, вымышленные, так что не удивляйтесь)
Правильно?

 Moto

link 26.04.2011 14:04 
Я бы посмотрел на эту полосу и выбрал бы термин менее страшный чем bar.
Пмсу, flat - для экономии места.

 lisap

link 26.04.2011 14:12 
Ок.

Странно, а почему же тогда англичане об этих полосах именно так отозвались и с ними мы обсуждали именно барз...

ps чертежи для другой компании.

 Peter Cantrop

link 26.04.2011 14:21 
как много всего

по-моему, по-простому:
bar - длинномерный прокат: профили, фасоны (уголки, прутки) (и даже иногда трубы) в отличие от
flat - плоского проката: листов, плит.

flat plate - плоская пластина и других ассоциаций не вызывает

"полоса" я бы поставил strip bar, в разговоре англичане выбрасывали по контексту strip, а в документе надо вернуть.

 Moto

link 26.04.2011 14:24 
Peter Cantrop,
plate is 4 сталь толстолистовую в данном случае.
Кмк, аскеру следует осведомится у ИТР, что изображено на черт.

 lisap

link 26.04.2011 18:27 
Аскер, к своему стыду, смотрит на чертеж и слабо понимает, что на нем изображено.

Но судя по всему, полоса из листового металла, служит укрепления ем конструкции.

 lisap

link 26.04.2011 18:33 
укреплением

 Moto

link 26.04.2011 18:41 
Ну напишите rebar

 Mr_Amorous

link 27.04.2011 3:27 
2x30 mm - такое масюсенькое?????
А мы тут "арматуры, профили, прокат" ))))))

 rum

link 27.04.2011 4:35 
2x3 plate (если это просто полоса)
4mm dia. pipe

Как говорится, IMHO

 Demirel

link 27.04.2011 6:18 
plate - скорее, пластина, лист. Никак не полоса.
Consider: flat bar, strip bar.

 lisap

link 13.05.2011 12:10 
Вопрос все еще актуален, т.к. мы с этими полосами работаем постоянно.

// 2x30 mm - такое масюсенькое????? //
ну ваще да, настоящие размеры в данном случае 25x4 и 20х4. Т.е. это какбы не полоса, а полосочка ) Я понимаю, что отсутствие контекста с моей стороны - большая ошибка, но я очень "плаваю" в этом вопросе. Как говорится, только учусь.

Demirel, мне нравится Ваш вариант flat bar. И flat, которое мне приглянулось из других ответов, и bar, которое употребляют мои англичане ))

Thanks to all of you!!

 bobe

link 13.05.2011 12:57 
У нас принят за основу вариант, предложенный Demirel, спасибо за внимание.
http://www.arcelormittal.com.ua/index.php?id=30

 lisap

link 13.05.2011 13:49 
Спасибо, bobe. И спасибо за ссылку, пригодится :)

2

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo