Subject: По результатам Dear forum,How is 'По результатам' to be translated in: "По результатам расследования уголовного дела нo [..], [число] принято решение о его прекращение в связи с истечением сроков давности уголовного преследования."? I thought: 'based on the results', but it doesn't combine well with 'в связи' in this context. Thanks for your help. |
|
link 21.04.2011 9:43 |
Upon results of...... |
|
link 21.04.2011 9:51 |
on the basis of results by results в вашем случае результаты расследования показали, в частности, что срок расследования истек смех, конечно, если вдуматься |
as an outcome? |
It follows from the criminal investigation\case [file] that... |
|
link 21.04.2011 10:26 |
following investigation the case was closed due to the statute of limitation. following investigation it was decided that the case should be closed due to the statute of limitation. |
The criminal case was closed after investigation due to a statute of limitation. |
The crminal case investigation resulted in deciding to close.... |
Let's change the word order a bit: Due to a (or the) statute of limitation, the criminal case was closed after investigation. |
As a result of - так поправил "носитель" мое "upon results" |
You need to be logged in to post in the forum |