DictionaryForumContacts

 Cumparsitta

link 16.04.2011 7:36 
Subject: полу- ОФФ: I left my heart in San-Francisco

Добрый день,

может у кого-то имеется перевод песни "I left my heart in San-Francisco"? или ссылка на перевод? Я обыскалась и нигде не смогла найти…..

Или может кто сможет подсказать \подправить мой «белый стих»
(захотелось нашему манагеру рассказать про Сан-Франциско и включить в презентацию данную песню с субтитрами на рус яз.)

Если честно в переводе стихов несильна совершенно, хотя с меня и никто не требует высокохудожественного произведения (даже можно без рифмы), но все же хотелось бы что-то лиричное и адекватное настроению песни. Но у меня получилось только вот это ((

С позволенья сказать перевод:

Очарование Парижа
кажется таким грустным,
Слава Рима
уже позади
В\ на Манхэттене я был одинок
и всеми забыт
Я еду домой,
в город у залива

Я оставил свое сердце в С-Ф

Оригинал:

The loveliness of Paris
Seems somehow sadly gay
The glory that was Rome
Is just another day
I've been terribly alone
And forgotten in Manhattan
I'm going home
To my city by the bay

I left my heart in San Francisco

Спасибо заранее

 tumanov

link 16.04.2011 7:39 
Да сдалась Вам эта Испания... Поезжайте лучше в Мадрид! (с)

:0))

 Юрий Гомон

link 17.04.2011 8:15 
Нормальный перевод, вы что, Пушкин? Только terribly alone - ужасно одинок, sadly gay - печальное веселье (не совсем понятно, что имеется в виду).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo