DictionaryForumContacts

 voronxxi

link 10.04.2011 18:20 
Subject: piggy's bar
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в контексте списка минимальных лекарственных препаратов для сейсморазведовнчх партий. И это является формой выпуска, напрмиер, раствора глюкозы, ну и всяких некоторых других растворов. Может ли это быть "раствор для инфузий"??. Прогу хелпа. Может, кто втсречал. :

Заранее спасибо

 voronxxi

link 10.04.2011 18:28 
чуть ниже по списку это слово встречается в варианте "pyggy bar"

 voronxxi

link 10.04.2011 18:32 
прошу прощения "piggy bar"

 Mumma

link 10.04.2011 18:55 
voronxxi, дайте, пожалуйста, абзац с этим сочетанием
это не может быть piggyback?
http://wps.prenhall.com/chet_holland_coreconcepts_1/6/1587/406329.cw/index.html
или
Can be used as primary infusor, or as piggyback secondary infusor in combination with another pump or burette.
http://www.alternacare.net/products/

 voronxxi

link 14.04.2011 10:39 
можно было бы так подумать, если бы там отдельно не было написано, что Флагил в инъекциях в форме minibar - о чем я кстати, тоже не знаю, что это :(

 Mumma

link 14.04.2011 11:21 
voronxxi, Вы не описывайте своими словами, а дайте кусок текста (абзац с этим сочетанием)
может, там не minibar, а minibag?
Flagyl infusion 0.5% w/v (100 ml) is available in Viaflex minibags.
Flagyl infusion-Minibag Plus 0.5% w/v (100 ml) is available in Viaflex minibags incorporating a combination device.
http://www.medicines.org.uk/emc/medicine/8049
проверьте версию насчёт piggyback bag (vial/bottle/container)
IV: Metronidazole (Flagyl) is a as a proprietary plastic "piggy-back" IV container with 500 mg/100 ml of metronidazole in normal saline (approximately 14 mEq NaCl per 100 ml).
http://edsorangebook.com/Drugs I to M/metronidazole.htm

 voronxxi

link 14.04.2011 12:24 
Mamma, спасибо Вам за помощь. Но там нет куска текста - это таблица.
Вот пример:
Category Item Chemical Name Presentation Volume
I.V Fluids Ringer isotonic injectable piggy bar 500 ml
Solution solution

Мне Ваша версия кажется очень правдоподобной! Про bag! Спасибо

А если это Bag - то как бы Вы перевели piggy bag и mini bag? Может быть, это пакетик с несколькими отделениями и просто маленький пакет?

 voronxxi

link 14.04.2011 12:32 
или это такой пакетик, который вешается на вешалку и с нее делают капельницы? Я профан в медицинских терминах, увы о_О

 Mumma

link 14.04.2011 13:05 
там нет куска текста - это таблица
ну не надо так дословно понимать, имелся в виду контекст/оригинальный текст :-)

вот ещё информация
Use of a second container (minibottle, minibag) with an already hanging IV fluid (piggybacking)
http://books.google.ru/books?id=NFGSSSbaWjwC&pg=PA840&lpg=PA840&dq=I.V+Fluids+injection+minibag+500+ml&source=bl&ots=V7XRRidwwp&sig=tB8gTVROU9b56VlxrNLfFbebesk&hl=ru&ei=99qmTZvHBdHysgaqnMmPCA

The primary solution container and the piggyback solution container are connected in a "Y" type configuration shown in figure 2.3.
(см. рисунок)
http://students.ed.uiuc.edu/smark/IVtraining/Section2.htm
т.е. получается, что piggyback bag = minibag
медики подскажут, как эти инфузионные пакеты по науке называются :-)

 voronxxi

link 14.04.2011 14:04 
Спасибо Вам, Mumma!!! Вы меня просто выручили!

 Mumma

link 14.04.2011 14:26 
voronxxi, Вы всё-таки посмотрите повнимательней, что там написано, и посоветуйтесь со специалистами (тем более, если Вы "профан в медицинских терминах")
медицина -- дело такое, шаг вправо-шаг влево чреваты, мягко говоря, неприятными последствиями

 voronxxi

link 14.04.2011 18:15 
Ну не то, чтобы я совсем профан :) Просто догадаться иногда не могу что есть что.

 Mumma

link 14.04.2011 18:26 
ну, если не совсем профан, то больше так никогда не пишите: "пакетик, который вешается на вешалку и с нее делают капельницы" :-)

 voronxxi

link 14.04.2011 18:55 
почему? :)

 Mumma

link 14.04.2011 19:15 
потому что так пишут профаны :-)

 voronxxi

link 14.04.2011 19:23 
Не. Так пишут люди, которые не знают как это называется. :) Переводчик же не может знать всего. Зато он должен уметь на пальцах объяснять то, что он хочет сказать. Я не медик, я переводчик. И в принципе, мне все равно, сочтут меня профаном или нет, главное, чтобы в итоге перевод был верный :)

Спасибо Вам за помощь еще раз.

 Mumma

link 14.04.2011 19:36 
если на таком уровне будете переводить, то сочтут профаном, причём как в медицине, так и в переводческом деле :(
на пальцах пусть объясняют те, кто не владеет языком :)

 voronxxi

link 14.04.2011 20:08 
Не, ну естественно, что в перевод такое не пойдет.
...
Хотя.... устала быть вежиливой. :(
Спасибо сто тысяч раз за Вашу неоценимую профессиональную помощь мне профану во всем. Столько времени на меня потратили. Надеюсь, Ваш урок дойдет до меня. А также на прекращение дискуссии тоже надеюсь - все, что надо было, узнала, а напыщенное тыканье носом в воображаемую лужу - достало. Еще раз с уважением, всего доброго (шаркаю ножкой и откланиваюсь).

 Mumma

link 14.04.2011 20:10 
и Вам всего доброго :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo